{"id":134,"date":"2022-07-07T11:32:24","date_gmt":"2022-07-07T10:32:24","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/?p=134"},"modified":"2022-07-07T11:32:25","modified_gmt":"2022-07-07T10:32:25","slug":"research-showcase-mary-jane-holmes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/2022\/07\/07\/research-showcase-mary-jane-holmes\/","title":{"rendered":"Research Showcase: Mary-Jane Holmes"},"content":{"rendered":"\n<p>Mary-Jane Holmes is a PhD candidate in Creative Writing in the School of English. Here, she answers some questions about her project.<\/p>\n\n\n\n<p>What is your research project about?\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>Drawing on feminist translation theory and poetic formalism to investigate whether translation can be successful in releasing the target text from its own gendered constraints, my PhD investigates the ancient poetic form called the&nbsp;<em>Muwashshaha<\/em>&nbsp;(Arabic for \u2018girdled\u2019; plural&nbsp;<em>Muwashshahat<\/em>) to ask whether translation of form across languages can create a new route to understanding how gender can be voiced in poetry today. I am working on a sequence of English \u2018girdle songs\u2019 in order to enact and respond to the effects of formal transference while critically exploring the regenerative act of performative and dialogic translation.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>How do you tackle topics of gender, the body, and\/or sexuality?&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Through the study of poetic form. Many feminist poets have considered formalism to be a legacy of patriarchy and thus relinquished it, others find it compatible with progressive, feminist political engagement. The central drive of this research is to test and explore the nuances of those opinions by investigating the relationship between fixed form and female identity in poetry being written now in English. Its central aim is to ascertain the ways in which a new form in English language poetry might open a discursive space that facilitates the amplification of the female voice through the development of innovative formal strategies \u2018carried over\u2019 from another time and culture.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>What prompted you to do research in this area?&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>The muwashshaha was a love poem written in either classical Hebrew or Arabic, but its last stanza, called the Kharja or exit stanza was often spoken in Vernacular Arabic or in Andalusi Romance (the language of the colonised) and by a speaker different from the speaker in the rest of the poem. This \u2018other\u2019 was often a female voice, a rare event at the time.\u00a0\u00a0For modern readers, the kharja opens a window to the hidden domain of women: to that realm where women do speak and sing and love. But also underscores the tension between this male-authored first person female persona and the general paucity of recorded female voices form the time.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>Is there anything else you&#8217;d like to say about the relationship between your research project and the study of gender?\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>\u2018The future of feminisms is in the transnational and the transnational is made through translation\u2019 Olga Castro states. Over the last hundred years poets such as Phyliss Webb with her \u2018Anti-Ghazals, Jo Shapcott\u2019s \u2018rebukes\u2019 to Rilke, the American haikus of Amy Lowell, have looked to other voices, cultures and contexts via translation to find \u2018other ways of thinking\u2019 (Marilyn Hacker). Hacker, who engages with various Eastern forms and languages, describes her poetic vision as a \u2018colloquy\u2019:\u00a0 &#8216;<em>an ongoing, open-ended conversation with poets both contemporary and long-gone, spanning generations and transcending national boundaries<\/em>.\u2019 I hope to further this conversation.\u00a0<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mary-Jane Holmes is a PhD candidate in Creative Writing in the School of English. Here, she answers some questions about her project. What is your research project about?\u00a0 Drawing on feminist translation theory and poetic formalism to investigate whether translation can be successful in releasing the target text from its own gendered constraints, my PhD &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/2022\/07\/07\/research-showcase-mary-jane-holmes\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Research Showcase: Mary-Jane Holmes&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":10546,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-134","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorised"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/134","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10546"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=134"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/134\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":135,"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/134\/revisions\/135"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=134"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=134"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/genderresearchgroup\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=134"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}