Masgoret and Gardner (2003) conducted on Behavioural meta-analysis in order to characterise the relationship between language achievement and the primary components of the socio-educational model, defined as follows:
Integrativeness: An openness to identify with a different language community
Attitude toward the learning situation: The reaction of student in relation to events that occur in the immediate language learning context.
Motivation: The goal directed behaviour.
The total complex of these three components is referred to as Integrative Motivation. Two orientations to language learning are also identified;
Integrative Orientation: Reasons for language learning that emphasise the notion of identification with a community.
Instrumental Orientation: Emphasise the practical reasons for language learning without implying any interest in community integration.
Three major conclusions were drawn from the analysis:
a) All five classes of variable are positively related to achievement in second language learning
b) Motivation is more highly related to second language learning than the remaining variables
c) The findings are not moderated to any great degree by the availability of the target language in the immediate environment or by the age of the learners.
According to the authors, the active variable in the socio-education model is motivation. Whilst broadly accepting this premise, the theoretical model and its operationisation – AMTB, has been questioned by Dornyei (1994) on the basis of conceptual, validity and measurement issues requiring efforts to elaborate the construct of L2 motivation. Whilst a summary version of the AMTB is available, it would seem that there is no updated, elaborated version of an L2 motivation scale. Amongst other things, Dornyei does give credit to Gardner for noting that success in L2 is a function of the learner attitude toward the linguistic community of the target language. This is particularly significant in relation to the semi-rural Ghanaian perception of the British and their legacy.
Additional research questioning the meaning the integrativeness, Nikolev (2001, in Dornyei, 2005, p75) found that although unsuccessful learners shared positive values towards foreign languages, the main reason for their failure concerned the perception of the classroom practices they were exposed to. She stated that the problematic areas related to classroom methods in general and assessment, focus on form and rote learning in particular. For these (Hungarian learners) situation-specific motives overrode attitues towards the L2.
Whilst this situation specific conclusion may not be generalisable to an African context, it does tend to favour the SOLE where methods of learning emerge spontaneously from the group. Furthermore Wu (2003 in Dornyei, 2005, p79) suggests that giving students the freedom in choosing content, methods, performance outcomes all lead to enhanced percieved autonomy. Dornyei (2005) identifies a further concept of vision as a means of connecting contemporary research with the integative motive model of Gardner. According to Dornyei the notion of an ideal self (who has mastered L2 in terms of integrative and instrumental goals) is a profound source of motivation for the learner. In view of the communal nature of traditional society, the situated notion of an ideal-self in Ghana presumably differs from that of a western student. However, it should still provide a resilient source of motivation (at least for the older African students). The relevance of the motivation scale for young children (say 6-9) remains questionable.
On the subject of motivation, aside from a appropriate instrument (child focused), it is also important to understand de-motivation i.e to interview a student dropout on order to understand the precise reasons for failure as a means of characterising the research domain.
Meanwhile in the search for L2 behavioural material, I have found a useful document that assesses L2 acquisition in an African, socio-cultural context (Cleghorn, Rollnick, 2002). In a similar vain to Tedla and the pan-Africanists, the research focuses on the difficulty of learning Science in L2 and in a culture that has a different perception of knowledge and knowledge acquisition than the west (the source of the curriculum). The authors suggest that the problems of learning is often related to the language as opposed to the subject theme. Given the opportunity to discuss, clarify and assimilate ideas and concepts in the traditional L1 (develop socio-cultural meaning) prior to translation into L2, then the chances of successfully crossing the (cultural and knowledge) border are improved. Furthermore, the use of L1 as a means of positive reinforcement in L2 acquisition has already been documented. Once again, this position seems to support the SOLE as a basis for a developing world pedagogy.
In relation to education policy, the authors make the following recommendations: 1) Establish Basic literacy skills in the mother tongue. In rural areas in particular, an emphasis on oral skills in the initial years on schooling may be an excellent precursor to later reading and writing in L2. 2) Developing materials in the local language. The use of rote learning to deliver disconnected facts without meaningful contextualisation undermines the development of authentic L2 skills, particularly for the poor and marginalised, reproducing existing inequalities. 3) Educate Teachers about code switching. 4) Educate teachers about border crossing. This concept joins the cognitive with the social, characterising the conflict in world views that characterises learners moves from home to school and back again.