{"id":79,"date":"2023-07-31T10:00:00","date_gmt":"2023-07-31T09:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/?p=79"},"modified":"2023-07-31T10:08:16","modified_gmt":"2023-07-31T09:08:16","slug":"geordie-german","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/2023\/07\/31\/geordie-german\/","title":{"rendered":"Geordie German"},"content":{"rendered":"\n<p>Sounds like an amazing combo, right? It&#8217;s a reality for a friend of mine. A native German speaker raising two children in Newcastle, she noted that her older child &#8211; we&#8217;ll call her Viktoria &#8211; used to produce certain German words with a strikingly Geordie accent. <\/p>\n\n\n\n<p>Before we kick off, a couple of notes on notation that follows. When I talk in this post about sounds, I won&#8217;t use the Roman alphabet to represent them (e.g. &#8216;k&#8217;), but I&#8217;ll be using the <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.seeingspeech.ac.uk\/ipa-charts\/\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.seeingspeech.ac.uk\/ipa-charts\/\" target=\"_blank\">International Phonetic Alphabet (IPA)<\/a>. I&#8217;ll put example sounds from the IPA in between slashes like this: \/k\/. So in the word <em>kick<\/em>, there are two \/k\/ sounds: one spelled &#8216;k&#8217;, and one spelled &#8216;ck&#8217;. In reality, <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/home.cc.umanitoba.ca\/~krussll\/phonetics\/narrower\/unreleased-stops.html\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/home.cc.umanitoba.ca\/~krussll\/phonetics\/narrower\/unreleased-stops.html\" target=\"_blank\">that second \/k\/ sound is often pronounced a little differently in spoken English because it&#8217;s at the end of the word<\/a>, &#8211; the last &#8216;kick&#8217; of the \/k\/ isn&#8217;t fully released, so we might represent it like this: [k\u00a0\u031a]. Notice the brackets have changed: because I&#8217;m now representing a sound not in its &#8216;ideal&#8217; form, but as it&#8217;s *actually* pronounced, I&#8217;m using square brackets.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Back to Geordie German!<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>In a typical Tyneside English accent (that&#8217;s academic for Geordie), <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.cambridge.org\/core\/services\/aop-cambridge-core\/content\/view\/A8D7536DC9832732B0BEDD66E79A1878\/S0025100303001397a.pdf\/tyneside-english.pdf\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.cambridge.org\/core\/services\/aop-cambridge-core\/content\/view\/A8D7536DC9832732B0BEDD66E79A1878\/S0025100303001397a.pdf\/tyneside-english.pdf\" target=\"_blank\">intervocalic (between-vowels) \/k\/ is often pronounced with glottal reinforcement &#8211; that is, at roughly the same time as a glottal stop [\u0294k].<\/a> A glottal stop occurs when the the glottis &#8211; the opening between the vocal folds &#8211; is completely closed, stopping airflow from the lungs. Glottal stops are pretty common in contemporary British English in place of final consonant \/t\/. That means words like <em>ticket<\/em> are pronounced roughly like \/t\u026ak\u026at\/ or \/t\u026ak\u026a\u0294\/ in many British Englishes, but are pronounced more like [t\u026a\u0294k\u026a\u0294] in Geordie &#8211; it&#8217;s one of the most recognisable features of the dialect.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/files\/2023\/07\/mordueworkie.jpg\" alt=\"A beer pump clip for Mordue Brewery's beer &quot;Workie Ticket&quot;, emblazoned with a picture of the Gateshead Millennium Bridge\" class=\"wp-image-98\" width=\"220\" height=\"220\" \/><figcaption>A &#8220;workie ticket&#8221; is a classic piece of North East slang featuring two intervocalic \/k\/s&#8230;<br>Copyright: Mordue Brewery<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>So if you&#8217;re two-and-half year old Viktoria and learning both German and English in Newcastle, maybe it&#8217;s not surprising that German <em>Socken<\/em> (socks) and <em>Jacke<\/em> (coat), which also have an intervocalic \/k\/, morph from \/z\u0254kn\/ and \/jak\u0259\/ to [z\u0254\u0294kn] and [ja\u0294k\u0259]. It&#8217;s even more likely given that <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/doi\/abs\/10.1080\/02699200110112213\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/doi\/abs\/10.1080\/02699200110112213\" target=\"_blank\">German-acquiring children can take a while to accurately acquire intervocalic \/k\/ compared with word-initial and word-final \/k\/<\/a>, and some even pronounce it further back in the mouth, albeit not as far as the glottis. As a bilingual learner, Viktoria will hear fewer examples of German intervocalic \/k\/ from only a couple of speakers, and will hear plenty of Tyneside intervocalic \/k\/ from her nursery carers, the general population, and probably even her nursery peers &#8211; <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/doi\/abs\/10.1080\/02699200110112204\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.tandfonline.com\/doi\/abs\/10.1080\/02699200110112204\" target=\"_blank\">intervocalic \/k\/ is acquired pretty early in (US) English<\/a> (there&#8217;s no work out there on intervocalic [\u0294k] in Tyneside English specifically). <\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"750\" height=\"1000\" src=\"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/files\/2023\/07\/ger-eng-socks.jpg\" alt=\"Black socks with crossed flags, one for Germany, one cross of St George for England\" class=\"wp-image-99\" srcset=\"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/files\/2023\/07\/ger-eng-socks.jpg 750w, https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/files\/2023\/07\/ger-eng-socks-225x300.jpg 225w\" sizes=\"auto, (max-width: 750px) 100vw, 750px\" \/><figcaption>What do you get when you cross German, English, and a pair of socks&#8230;? <br>Copyright: <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.redbubble.com\/i\/socks\/England-Germany-crossed-flag-flag-by-GeogDesigns\/46851140.9HZ1B\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.redbubble.com\/i\/socks\/England-Germany-crossed-flag-flag-by-GeogDesigns\/46851140.9HZ1B\" target=\"_blank\">GeogDesigns on<\/a><a href=\"https:\/\/www.redbubble.com\/i\/socks\/England-Germany-crossed-flag-flag-by-GeogDesigns\/46851140.9HZ1B\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.redbubble.com\/i\/socks\/England-Germany-crossed-flag-flag-by-GeogDesigns\/46851140.9HZ1B\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> <\/a><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.redbubble.com\/i\/socks\/England-Germany-crossed-flag-flag-by-GeogDesigns\/46851140.9HZ1B\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.redbubble.com\/i\/socks\/England-Germany-crossed-flag-flag-by-GeogDesigns\/46851140.9HZ1B\" target=\"_blank\">RedBubble.com<\/a><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Two years down the road, Viktoria has gained a lot more experience of both German and English and has dropped [\u0294k] from her inventory of German sounds. However, her mother notes another feature of Tyneside English in Viktoria&#8217;s German which is hanging on more stubbornly: rising intonation outside of questions. This one could endure a wee while &#8211; bilingual children often only settle on different rhythmic patterns for each of their languages around age 11, as <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.researchgate.net\/profile\/Nicole-Whitworth\/publication\/228849676_Speech_rhythm_production_in_three_German-English_bilingual_families\/links\/02e7e515fe2a526409000000\/Speech-rhythm-production-in-three-German-English-bilingual-families.pdf\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.researchgate.net\/profile\/Nicole-Whitworth\/publication\/228849676_Speech_rhythm_production_in_three_German-English_bilingual_families\/links\/02e7e515fe2a526409000000\/Speech-rhythm-production-in-three-German-English-bilingual-families.pdf\" target=\"_blank\">Whitworth shows for German-British English bilingual children growing up in West Yorkshire<\/a>. <\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Postscript:<\/em><\/strong> It was *way* harder in writing this post to find the literature on English acquisition compared with German or bilingual literature. Why? Because the paper I eventually found on acquisition of intervocalic consonants in English doesn&#8217;t mention the word &#8220;English&#8221; in the title, abstract, keywords&#8230;in fact, *anywhere in the article*. So we can only infer that the language at issue is English because the children were recorded in a lab for work that included the author, and the author is at the University of Washington. So this is a good time to introduce the (ironically also born of the University of Washington) <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/thegradient.pub\/the-benderrule-on-naming-the-languages-we-study-and-why-it-matters\/\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/thegradient.pub\/the-benderrule-on-naming-the-languages-we-study-and-why-it-matters\/\" target=\"_blank\">Bender rule: always name the language you&#8217;re working on<\/a>, because language =\/= English. <\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">References<\/h3>\n\n\n\n<p>Bender, Emily M. 2019. <a href=\"https:\/\/thegradient.pub\/the-benderrule-on-naming-the-languages-we-study-and-why-it-matters\/\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/thegradient.pub\/the-benderrule-on-naming-the-languages-we-study-and-why-it-matters\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">The #BenderRule: On Naming the Languages We Study and Why It Matters. The Gradient (online)<\/a>, 14 Sep 2019.<\/p>\n\n\n\n<p>Kehoe, Margaret M. and Conxita Lle\u00f3. 2002. Intervocalic consonants in the acquisition of German: onsets, codas or something else? <em>Clinical linguistics and phonetics<\/em> 16(3), 169-182. DOI: <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.1080\/02699200110112213\" target=\"_blank\">https:\/\/doi.org\/10.1080\/02699200110112213<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Stoel-Gammon, Carol. 2002. Intervocalic consonants in the speech of typically developing children: emergence and early use, <em>Clinical Linguistics &amp; Phonetics<\/em> 16(3), 155-168. DOI: <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.1080\/02699200110112204\" target=\"_blank\">https:\/\/doi.org\/10.1080\/02699200110112204<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Watt, Dominic and William Allen. 2003. Tyneside English. Journal of the International Phonetic Alphabet:  Illustrations of the IPA, 33(2), 267-271. DOI: <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/doi.org\/10.1017\/S0025100303001397\" target=\"_blank\">https:\/\/doi.org\/10.1017\/S0025100303001397<\/a>. <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.cambridge.org\/core\/services\/aop-cambridge-core\/content\/view\/A8D7536DC9832732B0BEDD66E79A1878\/S0025100303001397a.pdf\/tyneside-english.pdf\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.cambridge.org\/core\/services\/aop-cambridge-core\/content\/view\/A8D7536DC9832732B0BEDD66E79A1878\/S0025100303001397a.pdf\/tyneside-english.pdf\" target=\"_blank\">Click for online PDF<\/a><a href=\"https:\/\/www.cambridge.org\/core\/services\/aop-cambridge-core\/content\/view\/A8D7536DC9832732B0BEDD66E79A1878\/S0025100303001397a.pdf\/tyneside-english.pdf\">.<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Whitworth, Nicole. 2002. In Diane Nelson et al (eds), <em>Leeds Working Papers in Linguistics and Phonetics<\/em> 9, 175-205. <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/www.researchgate.net\/profile\/Nicole-Whitworth\/publication\/228849676_Speech_rhythm_production_in_three_German-English_bilingual_families\/links\/02e7e515fe2a526409000000\/Speech-rhythm-production-in-three-German-English-bilingual-families.pdf\" data-type=\"URL\" data-id=\"https:\/\/www.researchgate.net\/profile\/Nicole-Whitworth\/publication\/228849676_Speech_rhythm_production_in_three_German-English_bilingual_families\/links\/02e7e515fe2a526409000000\/Speech-rhythm-production-in-three-German-English-bilingual-families.pdf\" target=\"_blank\">Click for online PDF.<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sounds like an amazing combo, right? It&#8217;s a reality for a friend of mine. A native German speaker raising two children in Newcastle, she noted that her older child &#8211; we&#8217;ll call her Viktoria &#8211; used to produce certain German words with a strikingly Geordie accent. Before we kick off, a couple of notes on &hellip; <a href=\"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/2023\/07\/31\/geordie-german\/\" class=\"more-link\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Geordie German<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":4055,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[5],"class_list":["post-79","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorised","tag-tidbits"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/79","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4055"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=79"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/79\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":144,"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/79\/revisions\/144"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=79"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=79"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ncl.ac.uk\/rebeccawoods\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=79"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}