IRSCL Congress 2019

Silent Survival: Representations of Refugee Children’s Traumatic Separations

Dr Maria Chatzianastasi, Helen King and Lucy Stone

‘It feels a bit like the first day of school,’ Helen said as we made our way into the auditorium of Norra Latin, The Stockholm City Conference Centre, for the opening of the 24th Biennial Congress of the International Research Society for Children’s Literature (IRSCL) this summer. A fitting statement in more ways than one. Norra Latin, as we soon learned, is a former school.[1] The first time for Helen and Lucy, we were bundles of nerves, excitement and anticipation. We’d carefully selected our outfits, had our ‘school bags’ over our shoulders (we were issued with congress tote bags and Moomin characters notebooks) and compared timetables, the extensive congress programme.

Getting in touch with our inner child at Junibacken, Stockholm’s children’s book museum.

There were many panels that applied the congress theme – Silence and Silencing in Children’s Literature – to readings of representations of child refugees in children’s and YA novels. One panel brought together Ruth Lowery who spoke on refugee children as agents of social change, Evelyn Arizpe who explored the empowering potential of refugee narratives for displaced children, and Michael Prusse who explored the problems in claiming to “give voice” to the refugee experience. In another panel on refugee picturebooks, Lesley Clement, Margaret Reynolds and Petros Panaou discussed the representative challenges posed by communicating the trauma of displacement in pictures. Pictorial representation of the refugee-migrant experience was also the focus on which Mavis Reimer, Karin Nykvist and Jaana Pesonen spoke.

One recurring question was about the voice of the child refugee: how can it be heard?; is there such a thing as an authentic voice, when often the experiences and trauma of refugees are absorbed by authors and/or illustrators with no direct experience of forced migration through “listening” to various sources such as others’ accounts, the media, and the arts?

In our panel, we proposed another kind of listening. Trauma theory has shown that silence can be a significant form of communication for those who have been subjected to traumatic experiences. We discussed texts in which children’s silence features as a response to separation, exile and refugeedom from different war zones and time periods, providing important insights into understanding refugeedom.

‘It’s wonderful to be a refugee’: the apparent optimism of Judith Kerr’s drawings made as a child exile from Nazi Germany

Our panel opened with Lucy’s paper ‘It’s wonderful to be a refugee’: the apparent optimism of Judith Kerr’s drawings made as a child exile from Nazi Germany.[2] In this paper, Lucy paid tribute to Judith Kerr, remarkable child artist and children’s author-illustrator, who sadly passed away in May. Lucy discussed two of the drawings ten-year-old Kerr made as a child in 1933 Switzerland, the first country in which the Kerr family sought refuge from Nazi Germany.

One of the drawings ten-year-old Judith Kerr made as a child in 1933 Switzerland, the first country in which the Kerr family sought refuge from Nazi Germany. © Judith Kerr. With kind permission of Tacy and Matthew Kneale. Image courtesy of Seven Stories: The National Centre for Children’s Books. JK/01/01/05

Their subjects – children dancing as they sing ‘Ring a Ring o’ Roses’ – is a ring game that has long been played across Europe. Peter and Iona Opie suggest that it is ‘almost a synonym for childhood’ (1985, 221). Here, it would seem a joyous, harmonious childhood. However, in this paper Lucy argued that reading these drawings in light of their biographical and historical contexts shows that the trauma of childhood exile that appears to be absent is in fact silently present. By reading the drawings in this way it becomes evident that Kerr was able to symbolically express some of the trauma she suffered as a consequence of the family’s forced migration from Nazi Germany, but also work through it and simultaneously develop drawings skills that she would employ in her illustrations as an adult. What also emerged over the course of this paper is the fact that child Kerr belonged to what Manon Pignot has termed a ‘graphic community’ (2019, 174) – children with experience of war, exile and/or persecution who draw, or drew. Reading Kerr’s drawings within this community helps illuminate her childhood creative practice. At the same time, Kerr has a unique position within this community. In studies of children’s war-time drawings, it is often the case that little is known about the children who created them. Moreover, frequently just a handful of drawings by each child is conserved. In the case of Judith Kerr, however, her archive at Seven Stories: The National Centre for Children’s Books spans from the pre- to post-exile years and holds many examples of juvenilia, making it possible to explore how a child refugee, with the opportunities to draw freely, was able to work through challenging exilic experiences.

“Have you ever listened to silence speaking?”: Trauma and survival in the Cypriot story “Maria of Silence” (1998).

“Have you ever heard Silence speaking? If you try to listen carefully, you will […] Sometimes, its words can reach the heart” (Charalambous, 1998: 37).

This is a challenging question, even a paradoxical one we may assume? And how could we listen to something which is not even there? How could we listen to an absence or maybe a gap, would be the next question. However, despite the paradox embedded in the narrator’s words in ‘Maria of Silence’, this quote carries a strong message about the powerful impact of silence;  it encourages readers to listen to its words and try to understand and interpret it, but it also attests to the value of the words and stories found in small texts that are beyond our reach or knowledge.

Maria’s paper explored the significance of silence in Cypriot juvenile writing about trauma as experienced by some enclaved families who refused to leave their place of origin in the north after the events of 1974. Focusing on a particular example of writing, the paper set out to listen to and interpret the ways in which ‘silence’ is used to represent, register and express a quotidian form of trauma.

Agni Charalambous’ short story «Η Μαρία της σιωπής» [“Maria of Silence”] (1998) about enclavement creatively incorporates the “enigmatic relation between trauma and survival”: an expression used by Caruth based on Freud’s notions of trauma. According to Caruth, “for those who undergo trauma, it is not only the moment of the event, but […] survival itself […] can be a crisis (9). In the story crisis finds form in Maria’s prolonged silence from the moment she is violently separated from her family. Her trauma, however, remains permanent and so does her silence, to which Marilena, Maria’s friend, begins to listen. When she begins to understand and explore the possibilities of listening through silence Marilena addresses readers with the challenging question: “Have you ever heard Silence speaking?” (Charalambous 1998, 37). As the literary reading of the story began to listen to and unravel the literary uses of silence in the text, it also added to trauma theory. Rather than merely listening to what theory says and silently reproducing it, the discussion also listened to what theory does not say. In so doing, it spoke something to trauma theory and helped extend it.

As Maria’s paper has shown, the text is constructed around an aesthetics of silence, in which silence is used as a powerful literary device to represent the traumatic suffering arising from family separation and refugeedom as a result of the confining conditions of enclavement. It is first used as a symptom of trauma but also as a form of testimony that creates several layers of witnessing and allows readers to bear witness to another perspective of trauma associated with refugeedom. It points towards the power of silence over voice or words and encourages a critical form listening, one that respects the otherness of the traumatic experience and finally it poses questions and challenges a specific political situation.

Ultimately, as Maria concluded in this paper, Cypriot children’s literature is a body of literature with a wider theoretical importance as its study can reveal issues surrounding the experiences of refugees from another not widely known but nevertheless significant perspective that speaks to and addresses trauma theory.

“How could she ever put those terrible pictures into words?”: The paradox of silence in Beverley Naidoo’s The Other Side of Truth

In her paper, Helen explored silence as both a survival mechanism and a source of trauma for the child refugees in Beverley Naidoo’s The Other Side of Truth (2000). She explored the Naidoo archive held by Seven Stories, revealing something of the tug of war between speech and silence that is part of being a refugee child. The archive shows both how the bureaucracy of the UK asylum process perpetuates this traumatic silencing of the refugee child, and how the act of storytelling allows the child to recover some agency.

The Other Side of Truth tells the story of children Sade and Femi, who must flee Nigeria following their father’s criticism of the government and their mother’s subsequent murder. Using false passports and withholding their names and story from the UK authorities, the children’s silence can be read as a survival mechanism, a form of ‘micro-political resistance’ to the oppressive structures they find themselves within (Wagner 2012, 100). However, this silence also entails a form of secondary trauma for Sade: the injunction to lie undermines her moral code; her silence precludes her psychological healing, causing traumatic recurrence of the ‘terrible pictures’ of her mother’s death; the withholding of their story inhibits their father’s plea for asylum (Naidoo 2000, 51). This reveals the paradox of silence in Naidoo’s novel, in which the condition of refugeehood places the physical and psychological health of the child at odds.

The Naidoo archive holds paraphernalia from the UK immigration system, telling a depersonalised version of the story of seeking asylum, and indicating that the trauma experienced by refugees often has a social dimension. The story and subjectivity of an individual or family, in order to be processed through the immigration system, is reduced to a number, to a place in a queue, to the identifier of ‘a person who is liable to be detained.’ However, within this traumatic silencing the archive reveals the ‘possibility of testimony’ (Caruth 1991, 129). Naidoo encountered individual refugees during her research process, and their stories have informed the narrative as much as any of the official documents. That hearing individual stories was such an important part of the research is evident in Sade’s development, as she instigates social change by publicising her family’s story.

Although there were there were many voices discussing representations of child refugees, we did feel that at such a huge event these voices got a bit lost and didn’t talk to one another as productively as they could have. This led us to reflect that a symposium where this is sole theme, and it is possible to hear most of the papers and there is greater time for discussion and networking, would be a better forum to give this topic the depth of attention it deserves. But the size of the Congress was also an enormous positive, giving delegates the opportunity to attend panels on topics different from your own research areas and interests. Moreover, against the backdrop of Stockholm, the Congress was able to offer a rich cultural programme – highlights included a traditional Swedish Smorgasbord in the fairy tale-like Golden Hall of the Stockholm City Hall, a guided tour of Astrid Lindgren’s apartment and the Nordic children’s literature night at Junibacken, a children’s culture centre focusing on children’s literature.

Letting off steam at Junibacken, after presenting our paper earlier in the day.

*

Maria completed her doctoral thesis, Tracing and translating trauma: childhood, memory, and nationhood in Cypriot children’s literature since 1974, at Newcastle University in 2017 and she currently works as a postdoctoral researcher at the University of Nicosia. Helen is entering the second year of her doctoral project, an exploration of the representations of displaced children in Beverley Naidoo’s fiction and archive, with a view to developing public engagement work with Seven Stories using refugee narratives. You can learn more about Helen’s project on the Vital North blog. Lucy is writing up her thesis, a case study of the juvenilia children’s author-illustrators Judith Kerr (1923 – 2019) and Tomi Ungerer (1931 – 2019) made in exile in the Nazi era. You can see highlights of the Kerr archive in the digital exhibition Tiger, Mog and Pink Rabbit – A Judith Kerr Retrospective on the Seven Stories website and read about her project in an interview for tomiungerer.com.

We would like to thank our moderator Dr Tzina Kalogirou (National and Kapodistrian University of Athens), Dr Lucy Pearson, Professor Kim Reynolds and Dr Hazel Sheeky Bird for reviewing our draft papers, Kim and Dr Emily Murphy for being at our panel, Lucy for kindly promoting our panel via twitter and student members of CLUGG who provided invaluable feedback in the stage of composing our panel proposal last autumn. Emily gave an excellent paper on China and the Cosmopolitan Child in Elizabeth Foreman Lewis’s Young Fu of the Upper Yangtze (1932) and we extend congratulations to Kim for being awarded an Honorary Fellowship in recognition for her outstanding contribution to the IRSCL and field of children’s literature. These fellowships are awarded at each IRSCL Congress and a full list of recipients over the years is available on the IRSCL website.

Aesthetic and Pedagogic Entanglements, the 25th Biennial Congress, will be taking place in Santiago, Chile, 27 – 31 July, 2021. Information will be regularly updated on the IRSCL Congress 2021 website. You can read about the IRSCL and past 23rd Biennial elsewhere on the blog.

[1] Norra Latin is also the title of and setting for a YA novel by Sara Bergmark Elfgren. We had the chance to hear Sara speak about this novel at the theme night on Nordic children’s literature at Junibacken, a children’s cultural centre in Stockholm focusing on children’s literature. Unfortunately, Norra Latin isn’t yet translated into English.

[2] Kerr’s father, eminent writer Alfred Kerr, records this claim made by his 11-year-old daughter in his diary (1979, 26).

The Children’s Books History Society

Invites you to celebrate the society’s 50th Anniversary and to enjoy a study day on Families in Children’s Literature

At: The Art Workers’ Guild, 6 Queen Square, London WC1N 3AT

On: Saturday 16th November, 2019 from 10.00am – 5.00 pm.

The Children’s Books History Society was co-founded by Brian Alderson, recipient of a honorary doctorate from Newcastle University in recognition of his outstanding contribution to the field of children’s literature. The Society exists to promote an appreciation of children’s books in their literary, historical and bibliographical aspects, and further to encourage a distribution and exchange of information on children’s literature. Now in its 50th year, the Society invites you to join celebrations and talks on families in children’s literature. Speakers and topics include: 

Jane Cooper Happy Families? What does go on in Mrs Molesworth’s children’s books

Elizabeth Galvin The Extraordinary Life of E. Nesbit

Dame Jacqueline Wilson Missing Mothers

Nicholas Tucker Attempting to protect family values through nursery rhymes

Anne Harvey & Ann Thwaite In conversation about the remarkable novels of M.E. Atkinson

Further details of the study day and a copy of the application form can be found here. Learn more about the Society on the Society website.

Carnegie Medal winner 2019: The hard work of radical change

Dr Lucy Pearson

This year is a landmark for the CILIP Carnegie Medal: for the first time ever, the award goes to an author of colour, Dominican-American Elizabeth Acevedo. Acevedo’s verse novel The Poet X is a sensitive and nuanced depiction of the life of a young Dominican American. It’s striking that the novel won not only the main prize, but also the inaugural ‘Shadowers’ Choice’ award: there’s often a divergence between the shadowers’ favourite (as expressed through the Shadowing website – this is the first year there’s been an actual award) and the judges’ choice. This is definitely not because of a lack of competition – in fact this year’s shortlist was particularly exciting and included many worthy contenders – but I think it reflects a key characteristic of the novel: it’s simultaneously boundary-pushing and immediately familiar.

The verse novel has grown in popularity in YA circles in the last few years (Sarah Crossan’s novel One won the Carnegie in 2016) but it’s still a relatively new form, and one which is exploring the boundaries of form as a means of expressing the YA experience. Acevedo uses the form of slam poetry to explore questions of voice and voicelessness for her bilingual protagonist Xiomara, caught between the strict religious views of her Catholic mother and her own sense of herself and her place in the world. Xiomara’s experience is particular to her place, her culture, and her historical moment. Yet the book also has a universal resonance in the way that the best books do. As someone who was a young woman more than two decades ago, growing up not in Harlem but in provincial County Durham (in a decidedly monocultural environment), I was moved by Acevedo’s powerful expression of female desire and the experience of being in the body of a young woman. The book spoke to me, and spoke about experiences which I rarely see on the page. I think this combination of newness and ‘universality’ is what made the book speak to both the adult judges and the child shadowers.

By coincidence, the day the award was announced was the same day that my article with Karen Sands-O’Connor and Aishwarya Subramanian on Prize Culture and Diversity in British Children’s Literature. Part of a special issue of International Research in Children’s Literature on ‘Curating National Literatures’ (also edited by us),  this article provides a context which demonstrates just why it’s significant for the Carnegie Medal to be awarded to an author of colour for the first time. We show that despite a genuine desire to promote ‘quality’ children’s literature, in practice mainstream children’s book awards in the UK have tended to uphold a view of quality which is white, English and (largely) middle-class, and to exclude the voices of Britain’s Black, Asian and Minority Ethnic (BAME) communities. This was precisely the concern voiced by many participants in the event which prompted our special issue: the Diverse Voices?Symposium jointly hosted by Seven Stories: the National Centre for Children’s Books and Newcastle University in 2017. That year’s Carnegie Medal shortlist had seen widespread criticism of the Carnegie Medal after the longlist failed to include a single BAME author: speaking at the symposium, YA novelist Alex Wheatle commented that ‘otherness, that feeling of being different wasn’t quite adjudicated for’. What our research for the article revealed was that children’s book prizes only represent a diverse range of voices when they are consciously working to ‘adjudicate otherness’: in other words, good will and a genuine belief in ‘objective’ criteria are not enough to ensure a broad understanding of literary quality. Only conscious engagement with the question of how literary quality intersects with wider culture ensures that the idea of literary quality isn’t shaped by unconscious biases.

The Carnegie Medal has a long tradition of engaging with wider culture. It was set up in 1936 with an activist mission: to encourage publishers to produce high quality children’s books. The late 1960s saw a new era of activism as the library profession expanded, prompting changes to the Medal which enabled radical new winners such as Robert Westall’s The Machine Gunners(1975). And since 2017, CILIP has once again engaged with the hard work of creating radical change, beginning with a Diversity Review of the CILIP Carnegie and Kate Greenaway Awards led by Margaret Casely-Hayford, and continuing with the implementation of many of that report’s recommendations. It’s this hard work which has produced a radically different shortlist: one which featured four authors of colour and produced the first ever win by an author of colour.

Elizabeth Acevedo has said that the inspiration for The Poet X was her desire to meet the needs of young readers who asked ‘Where are the books about us?’ It’s fitting, then, that her book has received the award in a year when CILIP have done a great deal of work to consider how the Medal might better reflect a wide range of readers. There’s still work to be done: it’s notable that this year’s shortlist continued to reflect a sense of race as something which is ‘out there’, not an integral part of UK life. Only one BAME author was shortlisted, and Candy Gourlay’s excellent novel Bone Talkis a historical novel. In the future, I’d like to see the Carnegie Medal go to a book which reflects one of Britain’s BAME communities in the nuanced, vivid way that Acevedo depicts the Dominican American experience. My hope is that the work so far will help to bring about change in the area the Carnegie Medal was originally meant to influence: the UK publishing industry. The more the Carnegie Medal and other prizes champion a wide range of voices, the easier it will be for publishers to ‘take a chance’ on a new voice, or to invest their resources in promoting books which don’t align with the literary mainstream. The varied, stimulating Carnegie shortlist this year, and the unanimous enthusiasm for Acevedo’s compelling voice, demonstrates that work can bring about radical change.

Remembering Jallianwala Bagh: Bali Rai’s City of Ghosts

On the centenary anniversary of the Amritsar Massacre, Dr Aishwarya Subramanian reads Bali Rai’s City of Ghosts (2009), a YA novel set in Amritsar against the backdrop of the massacre. Warning: this reading contains spoilers. 

On April 13, 1919, on the Sikh festival of Baisakhi, thousands of Indian civilians gathered at Jallianwala Bagh, a walled garden in the city of Amritsar, as part of a peaceful protest against recent actions taken by the British colonial administration. Meetings had been banned a few days previously (there’s been some disagreement over to what extent this particular gathering was a deliberate act of defiance). British Indian army troops, led by General Reginald Dyer, blocked the main entrance to the garden and fired repeatedly into the crowd. Hundreds of Indians were killed, and many more injured, though the exact numbers remain the subject of debate. Dyer’s actions, intended to ‘produce the necessary moral, and widespread effect it was my duty to produce,’ were eventually condemned by the British Indian government and in the British House of Commons (not, however, the House of Lords, or parts of the popular press).

It’s a historical event that, as Bali Rai says in the author’s note to City of Ghosts, has passed almost into folklore in India. I’ve lived most of my life a few hours from Amritsar and only visited Jallianwala Bagh once, and I still remember the blank horror of it—the myth so potent as to become overwhelming in that moment.

City of Ghosts is set in Amritsar against the backdrop of the massacre and the weeks leading up to it, though it moves around in space and time, jumping back to England in 1915, and forward to 1940, when the events set in motion here are truly resolved. The narrative is divided between the perspectives of three young men. Gurdial, a resident of the Central Khalsa Orphanage, has fallen in love with the daughter of a wealthy man, and while she returns his love they see little chance of winning her family’s consent to marriage. Jeevan, Gurdial’s best friend at the orphanage, is lonely and craves a family, and so is easily manipulated into joining a group of anti-colonial revolutionaries. Bissen Singh, an older friend of theirs, is a former World War I soldier, consumed by memories of the English nurse with whom he fell in love during his time in Europe, and dependent on opium. Appearing at various points in each man’s narrative is a mysterious woman, or ghost, who seems to be the only person who knows what’s going on. As a format, this is really effective for a reader who knows the history in question—each short chapter is dated, and as we move closer to the day of the massacre the tension increases to the point that, when the narrative deviated just as things were about to get bad (there are long sections exploring Bissen’s World War I experiences, and shorter ones in which the ghost leads Gurdial on a supernatural journey of discovery), I may have sworn a little.

The three men have drastically differing views on the political events taking place around them. Jeevan fully commits to the idea of an independence struggle, and one which will inevitably involve violence, but it’s always clear that he’s too naïve to have a sense of the larger picture, and that the people who have drawn him in are far more interested in the violence than the independence. Gurdial doesn’t really want to think about politics, and finds Jeevan’s radicalisation dangerous. ‘The revolutionaries were every bit as dangerous as the British. In the end, it was ordinary people who would suffer’ (103). Bissen, on the other hand, can’t understand demands for independence. ‘The Engrezi had brought much that was good and India had prospered as a result’ (80) he thinks; even though in the next moment he contrasts India’s poverty with England’s prosperity and cleanliness, it never seems to occur to him that politics might have something to do with this contrast.

These are believable characters (who doesn’t want an uneventful life?), but as protagonists for a novel about an important historical event they can feel rather disappointing. By presenting its protagonists with a choice between apathy and the monstrous violence of Jeevan’s revolutionary cadre (implied to be itself a product of British manipulation), the book makes Gurdial’s ‘well, both sides are dangerous’ stance seem the only reasonable option. Or it would be, were it not for the minor characters around them who, in similar circumstances, have come to very different conclusions. Fellow WWI soldiers express anger and disillusionment to Bissen Singh; one of them resolving after the war to ‘take up my gun and help to chase these devils from my land’. And Jeevan and Gurdial have been raised in the same orphanage as Udham Singh (to whose memory the book is dedicated), who is only a few years older than them.

Udham Singh’s perspective forms perhaps the most interesting aspect of the book. Singh is known to the admiring younger boys as an activist and member of the Ghadar Party; in 1940 he will assassinate Michael O’Dwyer, the lieutenant governor of Punjab at the time of the massacre. The novel begins with a short account of the shooting, and we later read extracts from his prison diary, in which he hopes only for an end to imperial rule. At the end of the book and immediately after the massacre, the ghost Heera tells Gurdial that one day Udham Singh will set the spirits of the dead free. There are moments in City of Ghosts where it feels as if the fragmented narratives and perspectives are allowing the book to shy away from taking a stand—but this feels like a clear one.

City of Ghosts was published in 2009; I don’t know if it was ever explicitly linked to the 90th anniversary of the massacre. Reading it in 2019, in the days leading up to the centenary, was a very different experience than I suspect it would have been ten years ago. Over the last few years, thinking about the legacy of Britain’s imperial past has become more mainstream within Britain than I ever remember it being. In the wake of the 2016 referendum in particular, ‘imperial nostalgia’ has become ubiquitous as an explanation for people’s belief in a plucky, independent Britain that is also somehow a geopolitical powerhouse. At the same time, as movements like Rhodes Must Fall and activism that works to decolonise museums grow to greater prominence, there’s an increasing acknowledgement of imperial atrocities in the public sphere. On a trip to Amritsar in 2017, Labour MP (and mayor of London) Sadiq Khan called for an official apology for the massacre from the British Government; while British political figures, including the current Queen, and (this week) the current Prime Minister, have expressed regret, there has never been a formal apology.

But the idea of an ‘apology’ is itself a fraught one. Calls for such an apology over the years have frequently cited Winston Churchill’s claim that the massacre was ‘an episode without precedent or parallel in the modern history of the British Empire … an extraordinary event, a monstrous event, an event which stands in singular and sinister isolation’—even the author note at the end of City of Ghosts begins with it. (n.b. I’m never sure what to make of this quote and its widespread usage, given Churchill’s well-documented attitudes towards India—perhaps the point is something like ‘even Churchill thought they’d gone too far’?) Theresa May’s recent apology echoes this language, calling the incident a ‘shameful scar on British Indian history.’ As the historian Kim Wagner has pointed out, treating the massacre as an isolated event rather than a consequence of imperial rule, as the Churchill quote invites us to do, works to absolve the British Empire as a whole, treating it as a largely benevolent structure occasionally subject to violent aberrations (which can be blamed on individual bad actors), rather than a violent system in itself.

So how does City of Ghosts fit into all of this? I’m not entirely sure. The fragmented narrative and the range of perspectives make it easier to read the massacre as the complex result of multiple factors all brought to a head, make it possible to condemn the incident without oversimplifying. But then there’s Singh’s ‘freeing’ of the dead, presumably through the death of O’Dwyer—can the death of one man within the system really absolve anything? Even Singh doesn’t entirely seem to think so, whatever the ghost Heera may say. Ultimately the book feels as if it’s shying away from these larger questions—as if, like Gurdial, it would rather just not get too involved. Gurdial is the only one of the three protagonists who survives; perhaps there’s a lesson there.

Aishwarya is a former CLUGG member. Her doctoral thesis examined the effects of decolonisation upon narrative spatiality in mid-twentieth-century British children’s fantasy. Aishwarya also led a postdoctoral project with the Children’s Literature Unit and Seven Stories, ‘Networked Voices: Connecting BAME Activism in Children’s Literature,’ which investigated and visualised networks of antiracist activism in contemporary British children’s literature. The Children’s Literature Association (ChLA) International Committee has just announced that Aishwarya will be one of the three panelists for the 2019 sponsored panel, focusing on BAME Children’s Literature in the United Kingdom, at the ChLA Conference in June. Aishwarya’s other posts on the CLUGG blog include ‘Book Burning with the Borribles’

The 56th Bologna Children’s Book Fair: Creative Crossroads

Dr Francesca Tancini is a Marie Skłodowska-Curie Fellow at Newcastle University,  Seven Stories: The National Centre for Children’s Books and the Victoria and Albert Museum, working on PiCoBoo, a project on 19th century European colour picturebooks.  Here, Francesca recounts her visit to the 2019 Bologna Children’s Book Fair, comparing it to her visits there as a child growing up in Bologna and as a young illustrator.

The beginning of April saw spring arrive in Italy, and, with it, the Bologna Children’s Book Fair. Last week marked the 56th year of the fair with over 250 conferences and workshops and almost 1,500 exhibitors spread over 6 pavilions …  comfy shoes were a must!

BCBF toolkit

The sheer size of the Fair can be overwhelming and you can easily find yourself wandering about and feeling a little lost. But if you take the time to carefully study the Fair’s programme in advance and plot your course, you’ll be in for a real treat and have a golden opportunity to discover the latest trends in children’s illustration and publishing. The Bologna Children’s Book Fair is the world’s most important and prestigious book fair for children’s book publishing. The Book Fair’s BolognaRagazzi Awards are considered among the most important international prizes in children’s publishing.

The winner and honorary mention of the BolognaRagazzi Fiction Award: Panáček, pecka, švestka, poleno a zase panáček by Chrudoš Valoušek and Vojtěch Mašek for Baobab (Czech Republic) and Et puis by Icinori for Albin Michel Jeuness (France)

I was born in Bologna, and so the Fair has always been an integral part of my life (and has probably contributed to the factors that made me, today, a researcher in children’s book illustration). My mum, a school teacher, would take me there as a child. At that time, teachers were considered as ‘workers in the sector’ and would be given discounted tickets. With hundreds of other children, I flocked to my favourite illustrators, clamouring for book signings and sketches. I browsed new books in arcane languages, and hoped that I might be able to take one home, as a souvenir to treasure from a magical day out at the Fair.

When I grew up, I was an illustrator and comic artist, and, for a little while, I was one of the young illustrators at the fair, big black portfolio folder in arm, going from publisher to publisher to show my work.

Illustrators’ Exhibition and Illustrators’ Wall

For me, and many of my generation, the Fair was a wide window onto yet unknown worlds of possibilities. We also thought it a symbol of hope: for some, at least, making a living out of children’s books was a reality.

However, for a long time after my early visits to the Fair, that window closed. Children were – and still are – banned from the Fair.  ‘Visitors must be over 18 to enter the fair,’ the website warns, betraying the wishes of intellectuals such as Gianni Rodari, who thought the Fair should be open to children as well, and, in fact, are the Fair’s true audience.* The definition of ‘workers in the sector’ was reduced to publishers and literary agents.

A reminder that the Fair was, and still is, the place for the book business. Not for the books’ child readers.

The Fair now again admits some members of the public, although the ‘workers in the sector’ category does not extend to school-teachers, booksellers, librarians and academics (which means full price tickets for us). While children cannot attend, the Bologna city council launched BOOM! Crescere nei libri in 2017, offering children and their families a wide programme of exhibitions, meetings, workshops, readings and performances in the city centre during and after the Fair.

Although of course the core economic focus of the Fair remains the purchase and exchange of foreign publishing rights, business takes place in stalls decorated as secret gardens and pleasure islands… this is a children’s book fair after all.

Stalls of L’ippocampo, Slovenian Book Agency and Lupoguido

The Fair also has a big focus on young illustrators.  In 2017, an Illustrators Survival Corner was set up, where young illustrators can come and take part in workshops (from storyboard to published book; secrets of creativity; publication process; material and contents in non-fiction visual narratives; publishers’ contracts), portfolio reviews (how to make a portfolio more effective), consult well-established illustrators and artists (e.g. Beatrice Alemagna, Emiliano Ponzi, Johanna Schaible, Chih-Yuan Chen, Lorenzo Mattotti, Christopher Myers and Kestutis Kasparavicius) and, this year, remember those in the illustrators’ community who have recently died (The BCBF had memorials for Grazia Nidasio (1931-2018), Tomi Ungerer* (1931-2019), Livio Sossi (1951-2019)).

The Fair is widening its horizons to acknowledge children’s publishing trends. The BolognaRagazzi Awards now include Digital Awards and an award for best Toddler bookSilent books (also known as wordless picturebooks) have been exhibited in recent years and from next year, comic books will be among the categories to be separately considered and awarded.

The winner of Toddlers 2019: ¡A dormir gatitos! by Bàrbara Castro Urío for Zahorì Books (Spain)

But, for me, and many others, the Illustrators Exhibition remains the main point of attraction.

Illustrations by Emma Lewis, one of the three British illustrators selected for the Illustrators’ Exhibition

Since 1967, Bologna Children’s Book Fair has been offering illustrators from all over the world the chance to showcase their work to an international audience of professionals and peers.

This year, the Illustrators’ Exhibition selected work by 76 illustrators from almost 3,000 artists from 62 countries.

In the opening mall, five long showcase tables unroll the work of the selected artists. For sure, from this stage they will be successfully projected into the world of professional illustration, if they are not there already.

The Illustrators’ Wall

For those whose work was not selected for exhibition and aspiring to join the selected in the coming years, an Illustrators’ Wall (or, rather, something of a maze of walls) is available to pin business cards and presentations, hang illustrations and draw sketches.

Walls of hope, they might be called.

 

To learn more about the history of the Bologna Children Book Fair, some knowledge of Italian is required (William Grandi, La vetrina magica. 50 anni di BolognaRagazzi Awards, editori e libri per l’infanzia, Pisa 2015), but Shirley Hugues does provide a small account of it in A life drawing. Recollections of an illustrator (London 2002).

*Gianni Rodari (1920-1980) was an innovative children’s writing and the first Italian recipient of the Hans Christian Anderson Award in 1970. The 2020 Bologna Children’s Book Fair will be celebrating the centenary of Rodari’s birth.

*You can read a tribute to Tomi Ungerer on the blog here.

A Fresher at Fifty

The Occasional Diary of a Mature Postgraduate Student at Newcastle University’s Children’s Literature Unit

Jennifer Shelley

 Episode Five

From Fresher at Fifty to Graduate at 52

The peacocks are quite possibly the most vivid memory from my first graduation. Back in the summer of 1988, we had lunch in Edinburgh’s Prestonfield House Hotel, where the savvy waiters hovered refilling glasses of red wine with the tempting mantra ‘you deserve it’. It’s hardly surprising that when we finished eating, and repaired to the garden for some photographs, this new graduate was spotted crawling along the grass trying to persuade the showy birds to play bonnie for the camera.

Unfortunately, Jennifer didn’t quite manage to persuade the peacocks to pose with her.

There were no actual peacocks* present in December when my fellow graduands and I gathered in the rather grand King’s Hall for graduation number 2 – or ‘congregation’, as it’s called at Newcastle University, but that doesn’t mean it wasn’t memorable. For one thing, there was something rather awe-inspiring about walking the same route as Martin Luther King had taken when he received an honorary degree from the university back in 1997. For another, it was great to catch up with some of the friends and acquaintances who were graduating on the same day.

And frankly, it was also pretty great to have got to the point where I was graduating at all.

It was back in 2017 that I decided to study for a research degree in children’s literature, working for the MLitt part-time over two years. Looking back, I had dived into the application process in a fit of naïve enthusiasm, without any real idea of what it would be like. I had imagined it might be tricky to navigate professional commitments with my new life as a student (stopping work was never a financial option for me) but had blithely supposed it would all be fine, really. I also had vague apprehensions that academia might have moved on a bit in the last 30 years, but confidently felt that I could deal with that: bring it on, said my 50-year-old self.

I’ve written in a previous blog about the various challenges, particularly in re-learning academic writing and balancing the various demands that are inevitable at my time of life, including my dad’s increasing care needs. Surprisingly (at least to me), however, the experience of doing the degree was that, overall, it alleviated rather than added to these stresses. Even at the height of dissertation writing, with deadlines looming, I was able to lose myself completely in writing, rewriting, and yet more rewriting – so much so that I once ended up on a train to Glasgow instead of Edinburgh because I was engrossed. That kind of feeling is pretty wonderful.

On reflection, doing the degree also gave me some fabulous opportunities. As well as doing my own original research on mid-20thcentury girls’ books, I sat in on the undergraduate children’s literature course, which introduced me to things I probably wouldn’t have otherwise read (Patrice Lawrence’s Indigo Donut was a particular favourite). I spent some time in the Seven Stories archive wallowing in Noel Streatfeild’s diaries and letters, which was great fun and a new experience. I heard some fabulous speakers at university events and made some good friends. I also learned to think and respond more with greater critical clarity – not just to literature, but in all aspects of life.

I can’t say that I really felt I truly got to grips with academic writing, and my dissertation (on radicalism in Mabel Esther Allan’s early books) could have been infinitely better. But I did okay, and my overall degree result was sufficient should I decide to apply to do a PhD in the future.

I miss my life as a student and my frequent trips to Newcastle. Yes, it was tough, but it was also wonderful. I’d very much recommend it; indeed, I might, at some point, be back…

*when I say there were no ‘actual’ peacocks there in December, I think my dad’s smile on the day suggests he was ‘as proud’ as one.

Jennifer with her father

 

Jennifer, we hope that you will soon be back at Newcastle. 

For blog readers wanting to know more about the MLitt programme, see the Children’s Literature Unit page on the Newcastle University website. Highlights of the Seven Stories Collections can be seen here

Academics get creative: A writing workshop with Ann Coburn

In this blog post, PhD candidate Helen King feeds back on our recent workshop on creative approaches to academic writing.

Within CLUGG we to like vary our activities as much as possible, and jump at the chance to learn new skills and develop as researchers. On the 13th March we had the pleasure of a visit from Ann Coburn, a children’s and YA novelist and playwright who lectures in Creative Writing at Newcastle University and is an accredited Royal Literary Fund Fellow. Ann led us in a workshop on creative approaches to academic writing, using a variety of exercises to help us reflect on our work in progress.

Writing can be the hardest and also the most solitary part of a research process, requiring a balance of the methodical and the creative that is often hard to get right. Getting together to explore the writing process helped us dwell on the pleasure of the writing experience without the pressure of a looming deadline or set of criteria. This was also a challenge; as researchers we invest much of ourselves into our writing, and sharing our writing with a group required a certain level of vulnerability. Ann was good at getting each of us out of our comfort zones by tasking us with short bursts of writing without any planning, which we then shared with the group.

For one such activity, she handed rounded a bag of objects: an apple, coins, a bottle of water for instance. We were to choose something that could represent our work in progress (WIP, as you shall see written here), be it a PhD, Masters thesis, book or journal publication. We then wrote for 10 mins to explore why we felt drawn to that object as a analogy for our work. Here are some examples from three of us at CLUGG:

My work in progress is like a Danish kroner. It has value, both in the money it costs me to do and in the sentimental value it has in looking back at the same texts I used for my undergraduate dissertation and inspired my aspiration to be a researcher. Currency is passed from person to person and from pocket to pocket, accumulating more wear and marks as people exchange it. This is also what happens to research, as ideas are exchanged like currency. I borrow aspects of my research from the pockets of other researchers and hope to add to the wear and marks that they have made in my own use of it. The hole in the centre of the kroner is like the hole at the centre of my work in progress. The only difference between them is that the hole in the kroner is permanent, but the hole in my work is destined to be filled in.

My current WIP is a history of the Carnegie Medal. It’s like a pine cone, in that it has many small, individual parts, each of which is distinct, but which interlock to create a bigger thing. Unlike a pine cone, though, all the individual parts are quite different in size and shape – it’s not neat and regular. As with a pine cone, though, once you start pulling all those bits apart to look at them more closely, it’s really hard to fit them neatly back together again!

My WIP is like an onion because, to paraphrase the great poet Shrek, it has layers. And sometimes it stinks, and makes you cry. This PhD feels more vulnerable and personal than I think I had ever imagined it would. If it has layers, then my research is currently in the outer layers. This means that I don’t know what I’m going to find. I can guess – and the more I look the better my guesses get, but I am not going to know until I get in there with a good sharp knife. These outers layers, be it ‘children’s literary criticism’ or ‘reader response theory’ or ‘critical race theory’, have to be got through before I can get to the more specific details, the details that are really mine. And like an onion, what it needs is patience. You can’t expect to blast it over a gas flame for 3 mins and not have a charred mess. It needs time, low heat and a lot of butter.

In doing this exercise, we were surprised at how it revealed new ways of thinking about our research. For a few of us, there was a realisation of how much one personally invests in academic research, whilst it helped others to reimagine their position as a researcher as being like one part of a greater dialogue that made up their field.

The rest of the session was spent drawing associations between opposing themes within our research, and then free writing using these associations as a trigger. Free writing involves writing continuously for a set period of time, without planning, and without any particular regard for spelling, sentence structure or content. We were all surprised at how this exercise allowed us to see connections that we had not been able to see before, and to tap into a more intuitive of way of thinking about out subject.

As well as being good fun and getting us out of out comfort zones, this session has given all of us tools that we will be able to draw on as we continue with our research. Thanks go to Ann Coburn for her expert leadership, and PhD candidate Lucy Stone for organising the session.

Far Out isn’t Far Enough: remembering Tomi Ungerer (1931 – 2019)

Books always were my best friends; ever since I was a child they shared with me their facts and knowledge, their flights of imagination, with fun, dread and suspense.

There is always a bond between the author and reader, every book is a bridge, having something different to offer […] Books are lasting, they do not lose their leaves in autumn as trees do.

 Tomi Ungerer,  A Velocity of Being: Letters to a Young Reader 2018, 216

 

The Tomi Ungerer I first knew was not Commandeur de la Legion d’Honneur, the prolific illustrator and trilingual writer of 140 books. Rather, he was Tomi Ungerer, the precocious child artist who, in the summer of 1940, aged 8, witnessed the Nazis invade his hometown in Alsace. A few months later, he recorded this sight on paper:

L’arrivée des Allemands en juin 1940, © Tomi Ungerer, Musée Tomi Ungerer collection

Many years after that date, this pencil drawing would illustrate his memoir of his childhood under the Nazis, first published in French as À la guerre comme à la guerre (1991, in German as Die Gedanken sind frei, 1993 and in English as Tomi: A Childhood Under the Nazis, 1998). By the time of this drawing, Ungerer could only sign his drawings TU within the safety of his home; in Nazi-occupied Alsace he had to change his name from Tomi (Jean-Thomas) to Hans (Johann). Street names, as well as resident’s first names changed from French to German; French books and berets were banned and one word of French, one bonjour, one merci would land you in an internment camp. Ungerer’s sister, Genevieve, who worked at the government prefecture during the war, would take home formulas and certificates of military allocations, and he would draw on the back of these. Ungerer drew, among other subjects, images of the Nazis; had they been discovered…

© Tomi Ungerer, Musée Tomi Ungerer collection

Thankfully, they were not. Tomi Ungerer’s mother conserved 500 of the drawings he made in his childhood (both before and during the war), and they formed part of the collection for the Musée Tomi Ungerer – Centre Internationale de L’Illustration in Strasbourg, which holds 11,000 graphic works by Tomi Ungerer and collections by artists such as André François, Maurice Henry and William Steig.

I have been fortunate to work on the collection of child art as part of a doctoral project exploring the significance of juvenilia in the formation of artists whose backgrounds include exile and war.

One of my museum visits coincided with the press conference for the museum’s 10th anniversary, and the museum curator, Thérèse Willer, kindly invited me and introduced me to Tomi Ungerer. I was very moved. There were many important people present, my spoken French was – and still is – abominable, but Tomi Ungerer took leave of them from time to time that morning to hear about my project and talk to me about his life, his influences. ‘Books are everything,’ he told me. Books? I was surprised. Was it not drawing that should have been everything to this remarkable artist? No, books, he said, books that he had read as a child had marked him for life.

Back in the museum library, Thérèse Willer showed me the Benjamin Rabier albums that Tomi Ungerer’s brother and sisters had handed down to him and contained his first scribbles, Jean de Brunhoff’s L’ABC de Babar, one of the few books that had been Tomi Ungerer’s very own as a child and that would in part inspire his Mellops family, the family of pigs in his first published children’s books.* She also spoke with me about the young Ungerer’s reading of Le Journal de Mickey and the books by the Alsatian artist Hansi (Jeans-Jacques Waltz). Mickey Mouse appears in drawings Tomi Ungerer made before and during the war: when Tomi Ungerer’s world was turned upside down, Mickey Mouse was a figure remnant from his pre-war world that provided him a reference point as he sought, on paper, to navigate the place his home had become.

A pre-war Mickey, © Tomi Ungerer, Musée Tomi Ungerer collection

Many of the soldiers he drew at this time (when not at school!) are not those of the Second but First World War; Tomi Ungerer’s dislike for the Nazis was in great part informed by the anti-German propaganda Hansi wrote and illustrated in his children’s books around the time of the so-called Great War.

the books read in childhood lay the foundations of a writer’s literary aesthetic; they provide the models, the anti-models, and the springboards for subsequent generations

Kimberley Reynolds, Radical Children’s Literature: Future Visions and Aesthetic Transformations in Juvenile Fiction 2007, 9.

In many ways, Hansi’s books became the anti-models for Tomi Ungerer’s work as an adult that fought against social injustice and prejudice and for pacifism. Firmly believing that children should not be shielded from the reality of war, his picturebook, Otto: the Autobiography of a Teddy Bear, which fictionalises some of his own childhood experiences, does not shy from the violence and persecution of the Second World War; schools in France often use the book to teach children about war and the Holocaust. Perhaps stemming from the role creativity played in his own childhood, he also strongly advocated for children to use their imaginations and stretch their minds (Ungerer always liked to include words in books child readers would not necessarily know).

 

On Saturday afternoon I saw that the Tomi Ungerer Museum had changed the profile picture on their Facebook page: a black circle; their cover photo a black banner. What exhibition is this for, I wondered, what is Tomi commenting on with this blackness in his latest artwork. Then I realised. These changes were not for an exhibition. There was no new artwork. Tomi was dead. Yet, as I learned the following day, yesterday, black was not only appropriate for marking our loss of Tomi, but also to represent one of his philosophies. In a video clip the Ungerer family posted, Tomi explains:

When I say far out is not far enough, it means that no matter how far you’re thinking […] no matter how far it is, it’s still not far enough. Because one challenge [to be] worthy at all has to be followed by a greater challenge. It’s the unknown, that’s what’s really fantastic about death and death is to be welcomed, and when I die I’ll find out what’s behind the far out. Maybe there’s nothing. But nothing is fantastic too, because if you’re faced with nothing, you can fill it up with your mind.

Tomi, whatever may or may not be behind the far out, may your incredible imagination serve you well.

My thoughts at this time are above all with Tomi Ungerer’s family and museum staff. For blog readers unfamiliar with Tomi Ungerer’s works, I encourage you to look at further examples of his child art on the museum website and details of his books for children and adults can be found on the Tomi Ungerer website.

Lucy Stone, doctoral candidate

*See Thérèse Willer’s Tomi Ungerer: Graphic Art (Éditions du Rocher, 2011).