Remembering Jallianwala Bagh: Bali Rai’s City of Ghosts

On the centenary anniversary of the Amritsar Massacre, Dr Aishwarya Subramanian reads Bali Rai’s City of Ghosts (2009), a YA novel set in Amritsar against the backdrop of the massacre. Warning: this reading contains spoilers. 

On April 13, 1919, on the Sikh festival of Baisakhi, thousands of Indian civilians gathered at Jallianwala Bagh, a walled garden in the city of Amritsar, as part of a peaceful protest against recent actions taken by the British colonial administration. Meetings had been banned a few days previously (there’s been some disagreement over to what extent this particular gathering was a deliberate act of defiance). British Indian army troops, led by General Reginald Dyer, blocked the main entrance to the garden and fired repeatedly into the crowd. Hundreds of Indians were killed, and many more injured, though the exact numbers remain the subject of debate. Dyer’s actions, intended to ‘produce the necessary moral, and widespread effect it was my duty to produce,’ were eventually condemned by the British Indian government and in the British House of Commons (not, however, the House of Lords, or parts of the popular press).

It’s a historical event that, as Bali Rai says in the author’s note to City of Ghosts, has passed almost into folklore in India. I’ve lived most of my life a few hours from Amritsar and only visited Jallianwala Bagh once, and I still remember the blank horror of it—the myth so potent as to become overwhelming in that moment.

City of Ghosts is set in Amritsar against the backdrop of the massacre and the weeks leading up to it, though it moves around in space and time, jumping back to England in 1915, and forward to 1940, when the events set in motion here are truly resolved. The narrative is divided between the perspectives of three young men. Gurdial, a resident of the Central Khalsa Orphanage, has fallen in love with the daughter of a wealthy man, and while she returns his love they see little chance of winning her family’s consent to marriage. Jeevan, Gurdial’s best friend at the orphanage, is lonely and craves a family, and so is easily manipulated into joining a group of anti-colonial revolutionaries. Bissen Singh, an older friend of theirs, is a former World War I soldier, consumed by memories of the English nurse with whom he fell in love during his time in Europe, and dependent on opium. Appearing at various points in each man’s narrative is a mysterious woman, or ghost, who seems to be the only person who knows what’s going on. As a format, this is really effective for a reader who knows the history in question—each short chapter is dated, and as we move closer to the day of the massacre the tension increases to the point that, when the narrative deviated just as things were about to get bad (there are long sections exploring Bissen’s World War I experiences, and shorter ones in which the ghost leads Gurdial on a supernatural journey of discovery), I may have sworn a little.

The three men have drastically differing views on the political events taking place around them. Jeevan fully commits to the idea of an independence struggle, and one which will inevitably involve violence, but it’s always clear that he’s too naïve to have a sense of the larger picture, and that the people who have drawn him in are far more interested in the violence than the independence. Gurdial doesn’t really want to think about politics, and finds Jeevan’s radicalisation dangerous. ‘The revolutionaries were every bit as dangerous as the British. In the end, it was ordinary people who would suffer’ (103). Bissen, on the other hand, can’t understand demands for independence. ‘The Engrezi had brought much that was good and India had prospered as a result’ (80) he thinks; even though in the next moment he contrasts India’s poverty with England’s prosperity and cleanliness, it never seems to occur to him that politics might have something to do with this contrast.

These are believable characters (who doesn’t want an uneventful life?), but as protagonists for a novel about an important historical event they can feel rather disappointing. By presenting its protagonists with a choice between apathy and the monstrous violence of Jeevan’s revolutionary cadre (implied to be itself a product of British manipulation), the book makes Gurdial’s ‘well, both sides are dangerous’ stance seem the only reasonable option. Or it would be, were it not for the minor characters around them who, in similar circumstances, have come to very different conclusions. Fellow WWI soldiers express anger and disillusionment to Bissen Singh; one of them resolving after the war to ‘take up my gun and help to chase these devils from my land’. And Jeevan and Gurdial have been raised in the same orphanage as Udham Singh (to whose memory the book is dedicated), who is only a few years older than them.

Udham Singh’s perspective forms perhaps the most interesting aspect of the book. Singh is known to the admiring younger boys as an activist and member of the Ghadar Party; in 1940 he will assassinate Michael O’Dwyer, the lieutenant governor of Punjab at the time of the massacre. The novel begins with a short account of the shooting, and we later read extracts from his prison diary, in which he hopes only for an end to imperial rule. At the end of the book and immediately after the massacre, the ghost Heera tells Gurdial that one day Udham Singh will set the spirits of the dead free. There are moments in City of Ghosts where it feels as if the fragmented narratives and perspectives are allowing the book to shy away from taking a stand—but this feels like a clear one.

City of Ghosts was published in 2009; I don’t know if it was ever explicitly linked to the 90th anniversary of the massacre. Reading it in 2019, in the days leading up to the centenary, was a very different experience than I suspect it would have been ten years ago. Over the last few years, thinking about the legacy of Britain’s imperial past has become more mainstream within Britain than I ever remember it being. In the wake of the 2016 referendum in particular, ‘imperial nostalgia’ has become ubiquitous as an explanation for people’s belief in a plucky, independent Britain that is also somehow a geopolitical powerhouse. At the same time, as movements like Rhodes Must Fall and activism that works to decolonise museums grow to greater prominence, there’s an increasing acknowledgement of imperial atrocities in the public sphere. On a trip to Amritsar in 2017, Labour MP (and mayor of London) Sadiq Khan called for an official apology for the massacre from the British Government; while British political figures, including the current Queen, and (this week) the current Prime Minister, have expressed regret, there has never been a formal apology.

But the idea of an ‘apology’ is itself a fraught one. Calls for such an apology over the years have frequently cited Winston Churchill’s claim that the massacre was ‘an episode without precedent or parallel in the modern history of the British Empire … an extraordinary event, a monstrous event, an event which stands in singular and sinister isolation’—even the author note at the end of City of Ghosts begins with it. (n.b. I’m never sure what to make of this quote and its widespread usage, given Churchill’s well-documented attitudes towards India—perhaps the point is something like ‘even Churchill thought they’d gone too far’?) Theresa May’s recent apology echoes this language, calling the incident a ‘shameful scar on British Indian history.’ As the historian Kim Wagner has pointed out, treating the massacre as an isolated event rather than a consequence of imperial rule, as the Churchill quote invites us to do, works to absolve the British Empire as a whole, treating it as a largely benevolent structure occasionally subject to violent aberrations (which can be blamed on individual bad actors), rather than a violent system in itself.

So how does City of Ghosts fit into all of this? I’m not entirely sure. The fragmented narrative and the range of perspectives make it easier to read the massacre as the complex result of multiple factors all brought to a head, make it possible to condemn the incident without oversimplifying. But then there’s Singh’s ‘freeing’ of the dead, presumably through the death of O’Dwyer—can the death of one man within the system really absolve anything? Even Singh doesn’t entirely seem to think so, whatever the ghost Heera may say. Ultimately the book feels as if it’s shying away from these larger questions—as if, like Gurdial, it would rather just not get too involved. Gurdial is the only one of the three protagonists who survives; perhaps there’s a lesson there.

Aishwarya is a former CLUGG member. Her doctoral thesis examined the effects of decolonisation upon narrative spatiality in mid-twentieth-century British children’s fantasy. Aishwarya also led a postdoctoral project with the Children’s Literature Unit and Seven Stories, ‘Networked Voices: Connecting BAME Activism in Children’s Literature,’ which investigated and visualised networks of antiracist activism in contemporary British children’s literature. The Children’s Literature Association (ChLA) International Committee has just announced that Aishwarya will be one of the three panelists for the 2019 sponsored panel, focusing on BAME Children’s Literature in the United Kingdom, at the ChLA Conference in June. Aishwarya’s other posts on the CLUGG blog include ‘Book Burning with the Borribles’

CLUGG: A snapshot of what happens in the group’s weekly meetings

The Children’s Literature Unit Graduate Group (CLUGG) holds weekly 2-hour meetings where members pick a relevant theme to discuss together, allowing us as researchers to broaden our academic interests, learn from one other and engage more widely with the Children’s Literature academic community. By posting about our previous sessions, we hope to give you an idea of some of the research interests of CLUGG members, as well as the work that they are currently undertaking.

In this blog post, MLitt Student Enya-Marie Clay looks back on the first few CLUGG sessions of Semester 2. Further posts about CLUGG sessions will feature on the blog in the future, as and when members can contribute, so please bookmark the blog if you’re interested in future updates relevant to all things Children’s Literature at Newcastle University.

 

Session 1: 30th January 2019

In this session we discussed extracts from Peter Hollindale’s Signs of Childness in Children’s Literature (1997), specifically chapters 1 and 5: ‘The Uniqueness of Children’s Literature’ and ‘Signs of Childness: A Summary and Critical Approach’.

This prompted discussions surrounding key critical questions of the field such as:

  • What is a child?
  • What is children’s literature?
  • What is the relationship between the intended reader and the producers of children’s literature?

We also discussed how Hollindale’s work sits within the broader landscape of scholarship by thinking about how it compares with the prominence of Jaqueline Rose’s work. This led to comparisons with non-British theorists within children’s literature, such as Perry Nodelman, and an exploration of how different social and geographical contexts affect the prominence of different works. In doing this, we also discussed which texts stand out as seminal reading and how these texts connect with the development of children’s literature as a discipline.

We ended the session by planning Semester 2 CLUGG meetings with the view to increasing the variety of activities and interests, such as student presentations and primary texts, and to move towards more student-led sessions now that the academic year is more established.

 

Session 2: 6th February 2019

In this session we welcomed Rachel Pattinson, the Vital North Partnership Manager, who kindly brought along books from the IBBY UK Selection of Outstanding Books for Young People with Disabilities (2017) from Seven Stories.

We spent the session exploring the books and discussing their features. We were all struck by the importance of communal reading as a theme across the books, with many encouraging collaborative reading between the reader and child, such as Morgh-e Sork-e Pa Kootah (The Little Red Hen), which Rachel and Helen read together using the step-by-step guide to unfold the tactile story.

With the collection featuring books in over 40 languages from a variety of countries, we also had the opportunity to discuss how the books reflected their cultures of origin and how this compares with our understanding of children’s literature as British scholars. Yasuhiro Hunimori’s Ren-chan hajimete no mitori: Obaachan no shi to mukiau (Good-bye great grand-ma: A young girl’s first encounter with end-of-life care-giving), an incredibly moving photographic picture book with realistic photos of death, is a good of example of this, as we considered such stark images to be unusual in British children’s literature. This prompted conversation around how representations of trauma in children’s literature vary greatly across cultures and how this can reflect distinct attitudes to children and childhood.

The collection also features portrayals of disability (category 3), a notable example being a graphic novel titled El Deafo (2014) by Cece Bell. It was interesting how this novel transformed the bullying taunt ‘deafo’ into a superhero persona (hence the novel’s title), and thus showed a young protagonist celebrating their own disability. We discussed the novel’s use of speech bubbles, in which the text fades or disappears entirely to reflect the protagonist’s hearing loss, and how these effectively communicated the main character’s disability in a way that was accessible to readers who may not have experienced hearing impairment.

More details about the collection can be found on the IBBY website.

 

Session 3: 13th February 2019

This week’s session centred around an article provided by doctoral candidate Rebecca Jane titled ‘“Away with dark shadders!” Juvenile Detection Versus Juvenile Crime in The Boy Detective; or, The Crimes of London. A Romance of Modern Times’ written by Lucy Andrew. We used the article to discuss ideas surrounding penny dreadfuls, such as their use in juvenile court cases as Andrew discusses and how their depiction of violence differed in comparison to other periodicals of the time, such as The Boy’s Own Paper.

This led to discussions on ideas from Michel Foucault’s Discipline and Punish, such as how lurid descriptions and publicisation of a trial or a punishment can serve as a way of making the public an agent of control. We discussed this in the context of how violence was written about in the 19th century and then thought about how a degree of ‘acceptable’ criminality in the upholding of justice seemed to be a trope of the detective genre more generally.

We then discussed Andrew’s take on class and power tensions in The Boy Detective and explored the idea that penny dreadfuls could be a way of upholding conservatism through subversion; in other words, they can act as an abstract platform to explore ideas of criminality which exhausts the desire for this exploration in real life.

The latter part of the session then looked at ideas about radicalism in children’s literature and how different parenting styles globally can affect childhood experiences and the way that we ultimately come to research children’s literature. This led us to talk about attachment theory, the sacralisation of the mother/child relationship and how children’s literature traditionally reinforces this, and the adult fear of the loss of control over children as they mature. Through considering this, we recognised how our understanding of a text’s intended reader is socially constructed depending on context and how this must be considered when discussing texts.

Photo Credit: Rachel Pattinson, Vital North Partnership Manager, @rachelalmost. Texts from the IBBY Selection of Outstanding Books for Young People with Disabilities.

The 56th Bologna Children’s Book Fair: Creative Crossroads

Dr Francesca Tancini is a Marie Skłodowska-Curie Fellow at Newcastle University,  Seven Stories: The National Centre for Children’s Books and the Victoria and Albert Museum, working on PiCoBoo, a project on 19th century European colour picturebooks.  Here, Francesca recounts her visit to the 2019 Bologna Children’s Book Fair, comparing it to her visits there as a child growing up in Bologna and as a young illustrator.

The beginning of April saw spring arrive in Italy, and, with it, the Bologna Children’s Book Fair. Last week marked the 56th year of the fair with over 250 conferences and workshops and almost 1,500 exhibitors spread over 6 pavilions …  comfy shoes were a must!

BCBF toolkit

The sheer size of the Fair can be overwhelming and you can easily find yourself wandering about and feeling a little lost. But if you take the time to carefully study the Fair’s programme in advance and plot your course, you’ll be in for a real treat and have a golden opportunity to discover the latest trends in children’s illustration and publishing. The Bologna Children’s Book Fair is the world’s most important and prestigious book fair for children’s book publishing. The Book Fair’s BolognaRagazzi Awards are considered among the most important international prizes in children’s publishing.

The winner and honorary mention of the BolognaRagazzi Fiction Award: Panáček, pecka, švestka, poleno a zase panáček by Chrudoš Valoušek and Vojtěch Mašek for Baobab (Czech Republic) and Et puis by Icinori for Albin Michel Jeuness (France)

I was born in Bologna, and so the Fair has always been an integral part of my life (and has probably contributed to the factors that made me, today, a researcher in children’s book illustration). My mum, a school teacher, would take me there as a child. At that time, teachers were considered as ‘workers in the sector’ and would be given discounted tickets. With hundreds of other children, I flocked to my favourite illustrators, clamouring for book signings and sketches. I browsed new books in arcane languages, and hoped that I might be able to take one home, as a souvenir to treasure from a magical day out at the Fair.

When I grew up, I was an illustrator and comic artist, and, for a little while, I was one of the young illustrators at the fair, big black portfolio folder in arm, going from publisher to publisher to show my work.

Illustrators’ Exhibition and Illustrators’ Wall

For me, and many of my generation, the Fair was a wide window onto yet unknown worlds of possibilities. We also thought it a symbol of hope: for some, at least, making a living out of children’s books was a reality.

However, for a long time after my early visits to the Fair, that window closed. Children were – and still are – banned from the Fair.  ‘Visitors must be over 18 to enter the fair,’ the website warns, betraying the wishes of intellectuals such as Gianni Rodari, who thought the Fair should be open to children as well, and, in fact, are the Fair’s true audience.* The definition of ‘workers in the sector’ was reduced to publishers and literary agents.

A reminder that the Fair was, and still is, the place for the book business. Not for the books’ child readers.

The Fair now again admits some members of the public, although the ‘workers in the sector’ category does not extend to school-teachers, booksellers, librarians and academics (which means full price tickets for us). While children cannot attend, the Bologna city council launched BOOM! Crescere nei libri in 2017, offering children and their families a wide programme of exhibitions, meetings, workshops, readings and performances in the city centre during and after the Fair.

Although of course the core economic focus of the Fair remains the purchase and exchange of foreign publishing rights, business takes place in stalls decorated as secret gardens and pleasure islands… this is a children’s book fair after all.

Stalls of L’ippocampo, Slovenian Book Agency and Lupoguido

The Fair also has a big focus on young illustrators.  In 2017, an Illustrators Survival Corner was set up, where young illustrators can come and take part in workshops (from storyboard to published book; secrets of creativity; publication process; material and contents in non-fiction visual narratives; publishers’ contracts), portfolio reviews (how to make a portfolio more effective), consult well-established illustrators and artists (e.g. Beatrice Alemagna, Emiliano Ponzi, Johanna Schaible, Chih-Yuan Chen, Lorenzo Mattotti, Christopher Myers and Kestutis Kasparavicius) and, this year, remember those in the illustrators’ community who have recently died (The BCBF had memorials for Grazia Nidasio (1931-2018), Tomi Ungerer* (1931-2019), Livio Sossi (1951-2019)).

The Fair is widening its horizons to acknowledge children’s publishing trends. The BolognaRagazzi Awards now include Digital Awards and an award for best Toddler bookSilent books (also known as wordless picturebooks) have been exhibited in recent years and from next year, comic books will be among the categories to be separately considered and awarded.

The winner of Toddlers 2019: ¡A dormir gatitos! by Bàrbara Castro Urío for Zahorì Books (Spain)

But, for me, and many others, the Illustrators Exhibition remains the main point of attraction.

Illustrations by Emma Lewis, one of the three British illustrators selected for the Illustrators’ Exhibition

Since 1967, Bologna Children’s Book Fair has been offering illustrators from all over the world the chance to showcase their work to an international audience of professionals and peers.

This year, the Illustrators’ Exhibition selected work by 76 illustrators from almost 3,000 artists from 62 countries.

In the opening mall, five long showcase tables unroll the work of the selected artists. For sure, from this stage they will be successfully projected into the world of professional illustration, if they are not there already.

The Illustrators’ Wall

For those whose work was not selected for exhibition and aspiring to join the selected in the coming years, an Illustrators’ Wall (or, rather, something of a maze of walls) is available to pin business cards and presentations, hang illustrations and draw sketches.

Walls of hope, they might be called.

 

To learn more about the history of the Bologna Children Book Fair, some knowledge of Italian is required (William Grandi, La vetrina magica. 50 anni di BolognaRagazzi Awards, editori e libri per l’infanzia, Pisa 2015), but Shirley Hugues does provide a small account of it in A life drawing. Recollections of an illustrator (London 2002).

*Gianni Rodari (1920-1980) was an innovative children’s writing and the first Italian recipient of the Hans Christian Anderson Award in 1970. The 2020 Bologna Children’s Book Fair will be celebrating the centenary of Rodari’s birth.

*You can read a tribute to Tomi Ungerer on the blog here.

A Fresher at Fifty

The Occasional Diary of a Mature Postgraduate Student at Newcastle University’s Children’s Literature Unit

Jennifer Shelley

 Episode Five

From Fresher at Fifty to Graduate at 52

The peacocks are quite possibly the most vivid memory from my first graduation. Back in the summer of 1988, we had lunch in Edinburgh’s Prestonfield House Hotel, where the savvy waiters hovered refilling glasses of red wine with the tempting mantra ‘you deserve it’. It’s hardly surprising that when we finished eating, and repaired to the garden for some photographs, this new graduate was spotted crawling along the grass trying to persuade the showy birds to play bonnie for the camera.

Unfortunately, Jennifer didn’t quite manage to persuade the peacocks to pose with her.

There were no actual peacocks* present in December when my fellow graduands and I gathered in the rather grand King’s Hall for graduation number 2 – or ‘congregation’, as it’s called at Newcastle University, but that doesn’t mean it wasn’t memorable. For one thing, there was something rather awe-inspiring about walking the same route as Martin Luther King had taken when he received an honorary degree from the university back in 1997. For another, it was great to catch up with some of the friends and acquaintances who were graduating on the same day.

And frankly, it was also pretty great to have got to the point where I was graduating at all.

It was back in 2017 that I decided to study for a research degree in children’s literature, working for the MLitt part-time over two years. Looking back, I had dived into the application process in a fit of naïve enthusiasm, without any real idea of what it would be like. I had imagined it might be tricky to navigate professional commitments with my new life as a student (stopping work was never a financial option for me) but had blithely supposed it would all be fine, really. I also had vague apprehensions that academia might have moved on a bit in the last 30 years, but confidently felt that I could deal with that: bring it on, said my 50-year-old self.

I’ve written in a previous blog about the various challenges, particularly in re-learning academic writing and balancing the various demands that are inevitable at my time of life, including my dad’s increasing care needs. Surprisingly (at least to me), however, the experience of doing the degree was that, overall, it alleviated rather than added to these stresses. Even at the height of dissertation writing, with deadlines looming, I was able to lose myself completely in writing, rewriting, and yet more rewriting – so much so that I once ended up on a train to Glasgow instead of Edinburgh because I was engrossed. That kind of feeling is pretty wonderful.

On reflection, doing the degree also gave me some fabulous opportunities. As well as doing my own original research on mid-20thcentury girls’ books, I sat in on the undergraduate children’s literature course, which introduced me to things I probably wouldn’t have otherwise read (Patrice Lawrence’s Indigo Donut was a particular favourite). I spent some time in the Seven Stories archive wallowing in Noel Streatfeild’s diaries and letters, which was great fun and a new experience. I heard some fabulous speakers at university events and made some good friends. I also learned to think and respond more with greater critical clarity – not just to literature, but in all aspects of life.

I can’t say that I really felt I truly got to grips with academic writing, and my dissertation (on radicalism in Mabel Esther Allan’s early books) could have been infinitely better. But I did okay, and my overall degree result was sufficient should I decide to apply to do a PhD in the future.

I miss my life as a student and my frequent trips to Newcastle. Yes, it was tough, but it was also wonderful. I’d very much recommend it; indeed, I might, at some point, be back…

*when I say there were no ‘actual’ peacocks there in December, I think my dad’s smile on the day suggests he was ‘as proud’ as one.

Jennifer with her father

 

Jennifer, we hope that you will soon be back at Newcastle. 

For blog readers wanting to know more about the MLitt programme, see the Children’s Literature Unit page on the Newcastle University website. Highlights of the Seven Stories Collections can be seen here

Academics get creative: A writing workshop with Ann Coburn

In this blog post, PhD candidate Helen King feeds back on our recent workshop on creative approaches to academic writing.

Within CLUGG we to like vary our activities as much as possible, and jump at the chance to learn new skills and develop as researchers. On the 13th March we had the pleasure of a visit from Ann Coburn, a children’s and YA novelist and playwright who lectures in Creative Writing at Newcastle University and is an accredited Royal Literary Fund Fellow. Ann led us in a workshop on creative approaches to academic writing, using a variety of exercises to help us reflect on our work in progress.

Writing can be the hardest and also the most solitary part of a research process, requiring a balance of the methodical and the creative that is often hard to get right. Getting together to explore the writing process helped us dwell on the pleasure of the writing experience without the pressure of a looming deadline or set of criteria. This was also a challenge; as researchers we invest much of ourselves into our writing, and sharing our writing with a group required a certain level of vulnerability. Ann was good at getting each of us out of our comfort zones by tasking us with short bursts of writing without any planning, which we then shared with the group.

For one such activity, she handed rounded a bag of objects: an apple, coins, a bottle of water for instance. We were to choose something that could represent our work in progress (WIP, as you shall see written here), be it a PhD, Masters thesis, book or journal publication. We then wrote for 10 mins to explore why we felt drawn to that object as a analogy for our work. Here are some examples from three of us at CLUGG:

My work in progress is like a Danish kroner. It has value, both in the money it costs me to do and in the sentimental value it has in looking back at the same texts I used for my undergraduate dissertation and inspired my aspiration to be a researcher. Currency is passed from person to person and from pocket to pocket, accumulating more wear and marks as people exchange it. This is also what happens to research, as ideas are exchanged like currency. I borrow aspects of my research from the pockets of other researchers and hope to add to the wear and marks that they have made in my own use of it. The hole in the centre of the kroner is like the hole at the centre of my work in progress. The only difference between them is that the hole in the kroner is permanent, but the hole in my work is destined to be filled in.

My current WIP is a history of the Carnegie Medal. It’s like a pine cone, in that it has many small, individual parts, each of which is distinct, but which interlock to create a bigger thing. Unlike a pine cone, though, all the individual parts are quite different in size and shape – it’s not neat and regular. As with a pine cone, though, once you start pulling all those bits apart to look at them more closely, it’s really hard to fit them neatly back together again!

My WIP is like an onion because, to paraphrase the great poet Shrek, it has layers. And sometimes it stinks, and makes you cry. This PhD feels more vulnerable and personal than I think I had ever imagined it would. If it has layers, then my research is currently in the outer layers. This means that I don’t know what I’m going to find. I can guess – and the more I look the better my guesses get, but I am not going to know until I get in there with a good sharp knife. These outers layers, be it ‘children’s literary criticism’ or ‘reader response theory’ or ‘critical race theory’, have to be got through before I can get to the more specific details, the details that are really mine. And like an onion, what it needs is patience. You can’t expect to blast it over a gas flame for 3 mins and not have a charred mess. It needs time, low heat and a lot of butter.

In doing this exercise, we were surprised at how it revealed new ways of thinking about our research. For a few of us, there was a realisation of how much one personally invests in academic research, whilst it helped others to reimagine their position as a researcher as being like one part of a greater dialogue that made up their field.

The rest of the session was spent drawing associations between opposing themes within our research, and then free writing using these associations as a trigger. Free writing involves writing continuously for a set period of time, without planning, and without any particular regard for spelling, sentence structure or content. We were all surprised at how this exercise allowed us to see connections that we had not been able to see before, and to tap into a more intuitive of way of thinking about out subject.

As well as being good fun and getting us out of out comfort zones, this session has given all of us tools that we will be able to draw on as we continue with our research. Thanks go to Ann Coburn for her expert leadership, and PhD candidate Lucy Stone for organising the session.

Far Out isn’t Far Enough: remembering Tomi Ungerer (1931 – 2019)

Books always were my best friends; ever since I was a child they shared with me their facts and knowledge, their flights of imagination, with fun, dread and suspense.

There is always a bond between the author and reader, every book is a bridge, having something different to offer […] Books are lasting, they do not lose their leaves in autumn as trees do.

 Tomi Ungerer,  A Velocity of Being: Letters to a Young Reader 2018, 216

 

The Tomi Ungerer I first knew was not Commandeur de la Legion d’Honneur, the prolific illustrator and trilingual writer of 140 books. Rather, he was Tomi Ungerer, the precocious child artist who, in the summer of 1940, aged 8, witnessed the Nazis invade his hometown in Alsace. A few months later, he recorded this sight on paper:

L’arrivée des Allemands en juin 1940, © Tomi Ungerer, Musée Tomi Ungerer collection

Many years after that date, this pencil drawing would illustrate his memoir of his childhood under the Nazis, first published in French as À la guerre comme à la guerre (1991, in German as Die Gedanken sind frei, 1993 and in English as Tomi: A Childhood Under the Nazis, 1998). By the time of this drawing, Ungerer could only sign his drawings TU within the safety of his home; in Nazi-occupied Alsace he had to change his name from Tomi (Jean-Thomas) to Hans (Johann). Street names, as well as resident’s first names changed from French to German; French books and berets were banned and one word of French, one bonjour, one merci would land you in an internment camp. Ungerer’s sister, Genevieve, who worked at the government prefecture during the war, would take home formulas and certificates of military allocations, and he would draw on the back of these. Ungerer drew, among other subjects, images of the Nazis; had they been discovered…

© Tomi Ungerer, Musée Tomi Ungerer collection

Thankfully, they were not. Tomi Ungerer’s mother conserved 500 of the drawings he made in his childhood (both before and during the war), and they formed part of the collection for the Musée Tomi Ungerer – Centre Internationale de L’Illustration in Strasbourg, which holds 11,000 graphic works by Tomi Ungerer and collections by artists such as André François, Maurice Henry and William Steig.

I have been fortunate to work on the collection of child art as part of a doctoral project exploring the significance of juvenilia in the formation of artists whose backgrounds include exile and war.

One of my museum visits coincided with the press conference for the museum’s 10th anniversary, and the museum curator, Thérèse Willer, kindly invited me and introduced me to Tomi Ungerer. I was very moved. There were many important people present, my spoken French was – and still is – abominable, but Tomi Ungerer took leave of them from time to time that morning to hear about my project and talk to me about his life, his influences. ‘Books are everything,’ he told me. Books? I was surprised. Was it not drawing that should have been everything to this remarkable artist? No, books, he said, books that he had read as a child had marked him for life.

Back in the museum library, Thérèse Willer showed me the Benjamin Rabier albums that Tomi Ungerer’s brother and sisters had handed down to him and contained his first scribbles, Jean de Brunhoff’s L’ABC de Babar, one of the few books that had been Tomi Ungerer’s very own as a child and that would in part inspire his Mellops family, the family of pigs in his first published children’s books.* She also spoke with me about the young Ungerer’s reading of Le Journal de Mickey and the books by the Alsatian artist Hansi (Jeans-Jacques Waltz). Mickey Mouse appears in drawings Tomi Ungerer made before and during the war: when Tomi Ungerer’s world was turned upside down, Mickey Mouse was a figure remnant from his pre-war world that provided him a reference point as he sought, on paper, to navigate the place his home had become.

A pre-war Mickey, © Tomi Ungerer, Musée Tomi Ungerer collection

Many of the soldiers he drew at this time (when not at school!) are not those of the Second but First World War; Tomi Ungerer’s dislike for the Nazis was in great part informed by the anti-German propaganda Hansi wrote and illustrated in his children’s books around the time of the so-called Great War.

the books read in childhood lay the foundations of a writer’s literary aesthetic; they provide the models, the anti-models, and the springboards for subsequent generations

Kimberley Reynolds, Radical Children’s Literature: Future Visions and Aesthetic Transformations in Juvenile Fiction 2007, 9.

In many ways, Hansi’s books became the anti-models for Tomi Ungerer’s work as an adult that fought against social injustice and prejudice and for pacifism. Firmly believing that children should not be shielded from the reality of war, his picturebook, Otto: the Autobiography of a Teddy Bear, which fictionalises some of his own childhood experiences, does not shy from the violence and persecution of the Second World War; schools in France often use the book to teach children about war and the Holocaust. Perhaps stemming from the role creativity played in his own childhood, he also strongly advocated for children to use their imaginations and stretch their minds (Ungerer always liked to include words in books child readers would not necessarily know).

 

On Saturday afternoon I saw that the Tomi Ungerer Museum had changed the profile picture on their Facebook page: a black circle; their cover photo a black banner. What exhibition is this for, I wondered, what is Tomi commenting on with this blackness in his latest artwork. Then I realised. These changes were not for an exhibition. There was no new artwork. Tomi was dead. Yet, as I learned the following day, yesterday, black was not only appropriate for marking our loss of Tomi, but also to represent one of his philosophies. In a video clip the Ungerer family posted, Tomi explains:

When I say far out is not far enough, it means that no matter how far you’re thinking […] no matter how far it is, it’s still not far enough. Because one challenge [to be] worthy at all has to be followed by a greater challenge. It’s the unknown, that’s what’s really fantastic about death and death is to be welcomed, and when I die I’ll find out what’s behind the far out. Maybe there’s nothing. But nothing is fantastic too, because if you’re faced with nothing, you can fill it up with your mind.

Tomi, whatever may or may not be behind the far out, may your incredible imagination serve you well.

My thoughts at this time are above all with Tomi Ungerer’s family and museum staff. For blog readers unfamiliar with Tomi Ungerer’s works, I encourage you to look at further examples of his child art on the museum website and details of his books for children and adults can be found on the Tomi Ungerer website.

Lucy Stone, doctoral candidate

*See Thérèse Willer’s Tomi Ungerer: Graphic Art (Éditions du Rocher, 2011).

 

Transience, Temporariness, and Teenagers: The unlikely inspiration behind Mohsin Hamid’s Exit West

By Enya-Marie Clay, MLitt Student

Shortlisted for the Man Booker Prize in 2017, Mohsin Hamid’s Exit West follows the relationship of Nadia and Saeed who endure a difficult journey in search of safety and belonging after their escape from a war-torn country through a magical door. The doors that emerge in the novel – instantly transporting passers-through to a random location in the world – serve as an optimistic vision of a borderless future raising questions about identity, transience, and belonging.

As part of Newcastle University’s participation in the Booker Prize Foundation’s One Book Project, free copies of Exit West were offered to students across the University campus. This culminated in the One Book Event on Monday 29th October during which author Mohsin Hamid was in conversation with Newcastle University’s Dr Neelam Srivastava about his latest novel.[1] This free, public event provided an accessible way for students and members of the public to engage with the book, explore its themes, and connect with its author. The event was a huge success with engaging conversation, a full audience, and plenty of opportunity to ask questions followed by a book signing by Hamid.

The evening opened with Hamid reading a passage from his book – one of the many micro-stories featuring in the novel. In Hamid’s selection, we see an extract from the micro-story of an old woman who, surrounded by youth, modernity, and change, muses that we are all “migrants through time.”[2] Transience and temporariness are central themes in Exit West and this is comparable to the arc of maturation often found in adolescent fiction. It reminds us that transience is a universal experience transcending race, culture, and time, yet it is one we tend not to acknowledge out of a desire for the illusion of permanence and belonging. Hamid compares this to anxieties about mortality, of ourselves and of our loved ones. These themes of temporariness and mortality are common throughout teenage fiction novels and one of my key research interests is exploring how they are navigated in teenage Holocaust fiction.

An intriguing aspect of Holocaust fiction’s popularity among teenage readers is their curiosity regarding issues of trauma, death, and identity – elements that feature prominently in Holocaust fiction by its very nature. Hamid’s poignant discourse in both Exit West and his other writings on the falsehood of permanence also relate to Holocaust literature and education. A key message of Holocaust commemoration is, ‘never again’, yet how often do we see this message weakened by stories of conflict, prejudice, and genocide in headline news? And how do we then communicate to young readers that Holocaust fiction is about the past when the issues it explores are still very much prevalent in our society? My MLitt research underlines the view that we shouldn’t – these themes deserve our attention and the creation of accessible Holocaust fiction for young readers is a viable way to bridge gaps in education and to explore many of the issues Hamid’s Exit West discusses.

In an interview with the Guardian in August, Hamid said that children’s stories are the best examples of how a story can speak to humanity as a whole.[3] I asked him, considering that statement, whether he would write a children’s story himself in the future. He said he would like to but hadn’t gotten around to it yet, then explained that his first novel was a cynical response to ideas of purity and that, while his following two novels featured destabilised narratives, Exit West’s narrative style was inspired by children’s books.

…[Saeed] he touched a feeling that we are all children who lose our parents, all of us, every man and woman and boy and girl, and we too will all be lost by those who come after us and love us, and this loss unites humanity, unites every human being, the temporary nature of our own being-ness, and all our shared sorrow, the heartache we each carry and yet too often refuse to acknowledge in each other, and out of this Saeed felt it might be possible, in the face of death, to believe in humanity’s potential for building a better world (p. 202).

On reading Exit West, with its raw exploration of difficult questions surrounding identity, transience and belonging against the backdrop of negotiating culture clashes and escaping conflict, you may be surprised to find out its style was inspired by children’s fiction. Yet it is the double-partisan way in which children’s literature involves and challenges the reader, by its ability to be both straightforward and complex in adapting to the needs and maturity of its audience, that inspired Hamid’s writing style in Exit West. Hamid said this in response to the question I put to him at the One Book Event, stating that, in the face of the popularity of fake news, there is value in putting the reader on the side of the character to explore an issue. He compared it to the effect of Charlotte’s Web in the reader’s involvement in urging Wilbur not to die – he wanted Exit West to give readers the same involvement with its characters.

Exit West gives raw emotionality and human experience to the stories we are all familiar with seeing on the news. Its manner of taking the reader out of their comfort zone without having the effect of preaching privilege encourages reflection as it explores issues that affect us all without condemnation or outright judgement of any particular group. As issues of identity and belonging become more contentious and politicised, Hamid’s voice is an important one. One day, his voice will be a valuable contribution to succeeding generations should he write a book for younger audiences. Until then, it’s up to us adults to learn, co-operate, and act to improve the world for those that will follow.

[1]Award-Winning Author To Speak At Newcastle University“. 2018. Newcastle University Press Office.

[2] Hamid, Mohsin. 2017. Exit West. Penguin Books. p. 209.

[3] Preston, Alex. August 2018. “Mohsin Hamid: ‘It’s important not to live one’s life gazing towards the future’ [Interview]”The Guardian, 2018.

Where could children’s literature research take you?

Alumna Lien Devos talks about her career in international children’s literature publishing

In the year leading up to my time in Newcastle as an MLitt student at the Children’s Literature Unit, people would inevitably say, upon hearing I was going to study children’s literature: ‘Oh I see, to learn how to write children’s books!’ I’d have to explain that studying children’s literature is in fact much the same as studying German literature and so that no, they weren’t talking to the next Roald Dahl. They’d be slightly disappointed by my answer and then would, full of hope for my future again, burst out, ‘Oh but I see, because that degree will much improve your prospects on the job market!’ Well, yeah but no. There’s not exactly that many jobs needing that qualification, but I’ve had the immense luck to find a job that suits my education perfectly.

I’m writing this blog post while seated in an enormous Boeing jet, waiting to take off in Brussels, Belgium (my home country), for Dubai, United Arab Emirates. You’ve just caught me in one of the busiest months in my ‘career’ so far, with the Frankfurt Book Fair, the Lakes International Comic Art Festival and the Sharjah Book Fair within three weeks of each other.

The Flanders Literature team at work at the Frankfurt Book Fair 2018

So what do I do and how did I get there? I work for an organisation called Flanders Literature, an autonomous government organisation that gets its funds from the Flemish Ministry of Culture. (In tiny Belgium you have Wallonia in the south, where people speak French, and Flanders in the north, where people speak Dutch. Then there’s the city of Brussels, which is an entity in itself and is officially bilingual. Lots of things, like education, culture, youth, health and so on, are the responsibilities of these regions and not of the federal government.)

Flanders Literature has a total of eighteen employees at the moment. In Flanders itself we issue grants to writers, illustrators, graphic novelists, playwrights and translators, so that they can ‘buy time’ to work on their books. The amount of these grants depends on the literary and artistic quality of their work, which is judged by advisory committees that are made up of experts in that particular genre (e.g. a writer, a bookseller, an academic).

About half of us are part of ‘the foreign department’, including myself. It’s our job to spread the word of the best literature from Flanders to foreign publishers, in the hopes of convincing them to translate and publish books by Flemish authors. You could say we do the work of an agent, but without the financial gain of sealing a deal (as we don’t own or sell any translation rights) and without the limitation of just a handful of authors. If it’s great and written or illustrated by someone from Flanders, we’ll promote it. And on top of that, we offer grants to help make the costly process of translating a book a little easier. There are a few other countries who have a similar system, like the Netherlands, Norway, Finland and Poland. You’ll notice these are mostly small languages who have to fight for their place in the international book world with different weapons than the English-speaking world.

So as Grants Manager for children’s literature and graphic novels I’m responsible for maintaining a network of foreign publishers, keeping them up to date on the books that might be of interest to them and helping them in every possible way to make it easier for them to translate and publish one of ‘our’ books. It means I get to read many books (and remembering the ending!) and have to bring across my enthusiasm for them to other people, i.e. foreign publishers.

An important part of my job is meeting as many foreign publishers as possible at a few book fairs we attend. Frankfurt (October), Bologna (March or April) and London (March or April) are very important each year. On top of that, there’s Angoulême for graphic novels and this year the Sharjah Book Fair. A first for me, and the second time for our managing director, who noticed there was a big demand for children’s books in the Arab world last year. I’m very excited to discover this whole new world!

And how did I get here? Well, pure luck. And a great boss. I’d been struggling to find a proper job for about eight months when there was a vacancy at Flanders Literature for a part-time temporary administrative job. Writing meeting reports, processing applications, that sort of thing.

Not my dream job, but with the foot in the door idea in mind I applied and got the job. And then someone got ill, and they asked me to start working full time. Temporarily. And then the Minister of Culture decided to get us extra money, and my boss promised me ‘a proper job for my qualifications’. And then the Ministry had to cut back on costs, so he had to take back that promise, but I could stay on. Temporarily at least. Until they ran out of money and they couldn’t keep me on. But perhaps – my boss asked me almost shyly – I could do the secretary’s work for a while until things changed? Temporarily, of course.

And things finally did change. Thanks to my boss and a wonderful team of co-workers I got the chance to grow, and after four years ended up where I am now. In a Boeing on its way to Dubai. Sometimes luck is on your side.

(Oh, and don’t forget to check out www.flandersliterature.be if you’d like to know more about our books and our organisation.)